Греческий вариант: различия между версиями

9603 байта добавлено ,  7 лет назад
Нет описания правки
м
 
Цитаты'''«Греческий извариант»''' рассказа 1994сатирический годарассказ [[Виктор Пелевин|Виктора Пелевина]] '''1994 года. Вошел в авторский сборник «Греческий[[Relics. вариантРаннее и неизданное]]»'''. 2005 года.
 
== Цитаты ==
{{q|Встав при появлении Кудрявцева с медитационного коврика, новый редактор открыл сейф и вернул ему пакет с компроматом. Кудрявцев потребовал объяснений. С интересом разглядывая его расшитую павлинами тогу, редактор сказал: <br /> — Вы, я вижу, человек продвинутый и должны понимать, что наша жизнь — ни что иное, как ежедневный сбор компромата на человеческую природу, на весь этот чудовищный мир и даже на то, что выше, как намекал поэт Тютчев. Помните — «нет правды на земле…» В чем же смысл выделения членов правительства в какую-то особую группу? И потом, разве может что-нибудь скомпрометировать всех этих бедняг? Да еще в их собственных глазах?}}
{{Q|Прагматизм, соединённый со знанием [[w:система Станиславского|системы Станиславского]], и помог ему выстоять в инфернальном мире русского бизнеса. С профессиональной точки зрения Кудрявцев был великолепно подготовлен. Он владел английским языком, понятиями и пальцовкой — в этой области он импровизировал, но всегда безошибочно. Он умел делать стеклянные глаза человека, опаленного знанием высших государственных тайн, и был неутомимым участником элитных секс-оргий, где устанавливаются самые важные деловые контакты. Он мог, приняв на грудь два литра «Абсолюта», подолгу париться в бане со строгими седыми мужиками из алюминиево-космополитических или газово-славянофильских сфер, после чего безупречно вписывал свой розовый «Линкольн» в повороты Рублевского шоссе на ста километрах в час.}}
 
{{Q|... Кудрявцев, услышав в Америке про [[w:мультикультурализм|мультикультурализм]], активно занялся поисками так называемой [[w:идентичность|identity]] и в результате лично обогатил русский язык термином «бандир», совместившим значения слов «банкир» и «бандит».}}
 
{{Q|Встав при появлении Кудрявцева с медитационного коврика, новый редактор открыл сейф и вернул ему пакет с компроматом. Кудрявцев потребовал объяснений. С интересом разглядывая его расшитую павлинами тогу, редактор сказал:
{{q|Встав при появлении Кудрявцева с медитационного коврика, новый редактор открыл сейф и вернул ему пакет с компроматом. Кудрявцев потребовал объяснений. С интересом разглядывая его расшитую павлинами тогу, редактор сказал: <br /> — Вы, я вижу, человек продвинутый и должны понимать, что наша жизнь  — ни что иное, как ежедневный сбор компромата на человеческую природу, на весь этот чудовищный мир и даже на то, что выше, как намекал поэт [[Тютчев]]. Помните  — «нет правды на земле…»<ref>[[Александр Пушкин]], «[[Моцарт и Сальери]]».</ref> В чемчём же смысл выделения членов правительства в какую-то особую группу? И потом, разве может что-нибудь скомпрометировать всех этих бедняг? Да ещеещё в их собственных глазах?}}
 
{{Q|... при цезаре [[Леонид Брежнев|Брежневе]]...}}
 
{{Q|Умолкли флейты, замолчал переодетый жрецом Кибелы шансонье Семён Подмосковный, до этого певший по листу стихи [[Катулл]]а. И в наступившей тишине, нарушаемой только писком сотовых телефонов, гулко и страстно забил тимпан.
Кудрявцев пошел по кругу, сначала медленно, подолгу застывая на одной ноге, а потом все быстрее и быстрее. Его правая рука со сжатой в кулак ладонью была выставлена вперед, а левая плотно прижата к туловищу. Сначала в этом действительно ощущалось нечто античное, но Кудрявцев быстро впал в экстаз, и его движения потеряли всякую культурную или стилистическую окрашенность.
Его танец, длившийся около десяти минут, был неописуемо страшен. В конце он упал на колени, откинулся назад и принялся бешено работать пальцами выброшенных перед собой рук. Туника задралась на его мокром животе, и отвердевший член, раскачиваясь в такт безумным рывкам тела, как бы ставил восклицательные знаки в конце кодированных посланий, отправляемых в пустоту его пальцами. И во всём этом была такая непобедимая ярость, что женихи дружно попятились назад. Если у кого-то из них и были претензии по поводу слов, произнесённых Кудрявцевым несколько минут назад, они исчезли. Когда, обессилев, он повалился на пол, в зале надолго установилась тишина.
Открыв глаза, Кудрявцев с удивлением понял, что женихи смотрят не на него, а куда-то в сторону. Повернув голову, он увидел человека, которого раньше не замечал. На нем была ярко-красная набедренная повязка и черная майка с крупной надписью «God is Sexy». Эта майка, не вполне вписывавшаяся в стилистику вечера, уравновешивалась сверкающим гладиаторским шлемом, похожим на комбинацию вратарской маски с железным сомбреро. За спиной у человека был тростниковый колчан, полный крашенных охрой стрел. А в руках был неправдоподобно большой лук.
— Объявись, братуха, — неуверенно сказал кто-то из женихов. — Ты кто?
— Я? — переспросил незнакомец глухим голосом. — Как кто? [[Одиссей]].
Первым кинулся к дверям всё понявший филолог. И его первого поразила тяжелая стрела. Удар был настолько силён, что беднягу сбило с ног, и, конечно, сразу же отпали все связанные с восьмитомником вопросы. Пока женихи осмысляли случившееся, ещё трое из них, корчась, упали на пол. Двое отважно бросились на стрелка, но не добежали.
Неизвестный стрелял с неправдоподобной быстротой, почти не целясь. Все рванулись к дверям, и, конечно, возникла давка, женихи отчаянно колотили в створки, умоляя выпустить их, но без толку. Как выяснилось впоследствии, за дверью в это время сразу несколько служб безопасности держали друг друга на стволах, и никто не решался отпереть замок.
В пять минут всё было кончено<ref>Отсылка к эпизоду избиения женихов в «[[Одиссея|Одиссее]]».</ref>. Кудрявцев, пришпиленный стрелой к стене, что-то шептал в предсмертном бреду, и из его перекошенного рта на мрамор пола капала тёмная кровь. Погибли все, кроме спрятавшегося за клепсидрой Семёна Подмосковного и потерявшей сознание Тани.
Придя в себя, она увидела множество людей, сновавших между трупами. Протыкая воздух растопыренными пальцами, они возбуждённо говорили по мобильным, и на неё не обратили внимания.}}
 
{{Q|— Не подходи, — крикнула она, — я в реку брошусь! Помогите!
Разумеется, на помощь никто не пришел. Человек снял с головы шлем и бросил его на асфальт. Туда же полетели пустой колчан и лук. Лицом незнакомец немного походил на [[w:Аслан Масхадов|Аслана Масхадова]], только казался добрее. Улыбнувшись, он шагнул к Тане, и та, не соображая, что делает, перевалилась через ограждение и врезалась в холодную и твердую поверхность воды.
Первым, что она ощутила, когда вынырнула, был отвратительный вкус бензина во рту. Человека в черной майке на набережной видно не было. Таня почувствовала, что рядом с ней под водой движется большое тело, а потом в воздух взлетел фонтан мутных брызг, и над поверхностью реки появилась белая бычья голова с красивыми миндалевидными глазами — такими же, как у незнакомца с набережной.
— Девушка, вы случайно не Европа? — игриво спросил бык знакомым по «Метрополю» глухим голосом.
— Европа, Европа, — отплевываясь, сказала Таня. — Сам-то ты кто?
— Зевс, — просто ответил белый бык.
— Кто? — не поняла Таня.
Бык покосился на сложной формы шестиконечные кресты с какими-то полумесяцами, плывшие над ограждением набережной, и моргнул.
— Ну, Зевс Серапис, чтоб вам понятней было. Вы же меня сами позвали.}}
 
== Примечания ==
{{примечания}}
 
== Ссылки ==
* [http://pelevin.nov.ru/rass/pe-grc/1.html Рассказ на официальном сайте творчества писателя]
 
{{q|— Девушка, вы случайно не Европа? — игриво спросил бык знакомым по «Метрополю» глухим голосом. <br /> — Европа, Европа, — отплевываясь, сказала Таня. — Сам-то кто? <br /> — Зевс, — просто ответил белый бык. <br /> — Кто? — не поняла Таня. <br /> Бык покосился на сложной формы шестиконечные кресты с какими-то полумесяцами, плывшие над ограждением набережной, и моргнул. <br /> — Ну, Зевс Серапис, чтоб вам понятней было. Вы же меня сами позвали.}}
 
{{Виктор Пелевин}}
 
[[Категория:Рассказы по алфавиту]]
[[Категория:Фантастические рассказы]]
[[Категория:Рассказы Виктора Пелевина]]
[[Категория:Литературные произведения на русском языке]]