Чарлз Дарвин: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ещё известная хрень
Строка 56:
* Подпись рисунка из Fun: «женщина-потомок морских асцидий: „Дарвин говорит, что тебе нравятся люди, но я хочу, чтобы ты оставил мои эмоции в покое“.» (female descendant of Marine Ascidian: "Darwin, say what you like about man; but I wish you would leave my emotions alone".)
* Подпись рисунка Бетбедера: ''Это мартышка мод''<ref>Переводы М. А. Кузьмина; Ю. Корнеева; «мартышка всех приличий модных» у П. И. Вейнберга.</ref> («[[Бесплодные усилия любви]]»<ref name="Ш">комедии [[Шекспир]]а</ref>, акт 5, сцена 2). ''Уж четыре или пять поколений от''<ref>Законченная мысль в стихотворном переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник: «... уж много поколений от первого их предка.» (... some four or five descents since the first father wore it:..)</ref> («[[Всё хорошо, что хорошо кончается]]»<ref name="Ш" />, акт 3, сцена 7). (This is the ape of form. Love's Labor Lost. act 5, scene 2. Some four or five descents since. All's Well that Ends Well. act 3, sc. 7.) — [[w:en:Caricatures of Charles Darwin and his evolutionary theory in 19th-century England#Professor Darwin|интерпретация]].
* ПодписиОписание рисунка Жилля: на ипподроме Дарвин прыгает через обручи с надписями «легковерие» (credulité) и «суеверие, ошибки и, невежество» (superstitions, errors, and ignorance), которые держит [[w:Литтре, Поль-Максимильен-Эмиль|Эмиль Литтре]].
 
{|style='float: center;' |
Строка 67:
[[Файл:Man is But a Worm.jpg|thumb|right|190px|«Это человек, но червь» (Man is but a Worm), журнал «[[w:Панч (журнал)|Панч]]», 1881]]
 
* Карикатура «Панча» по поводу выхода книги [[w:en:The Formation of Vegetable Mould through the Action of Worms|«Образование плесени в связи с деятельностью червей»]] (1881). ПодписиОписание: червь выползает из «хаоса» (chaos), его потомки движутся вдоль «измерителя времён» (times meter)
 
== Статьи о произведениях ==