Уильям Блейк: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 49:
{{Q | Цитата =Высший поступок — поставить другого впереди себя. (1)<br/>Благородный ставит соседа выше себя. (2)<br/> Величайшее деяние — поставить другого выше себя. (3) <br/>| Комментарий = Переводы [[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршака]] (1), [[w:Андрей Яковлевич Сергеев|А. Сергеева]] (2), [[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнова-Садовского]]. (3) | Оригинал = The most sublime act is to set another before you. }}
{{Q | Цитата =Если бы дурак был настойчив и последователен в своей глупости, он стал бы мудрым. (1)<br/>Упорствуя в глупости, глупец становится мудрым. (2)<br/> Дурак, сумевший Благородныйнастоять ставитна соседасвоей вышеглупости, себяможет поумнеть. (3) <br/>| Комментарий = Переводы [[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршака]] (1), [[w:Андрей Яковлевич Сергеев|А. Сергеева]] (2), [[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнова-Садовского]]. (3) | Оригинал = If the fool would persist in his folly he would become wise. }}
 
{{Q | Цитата =Глупость — мантия плутовства. (1)<br/>Глупость — одежда Лукавства. (2)<br/> Глупость — маска плутовства. (3)<br/>| Комментарий = Переводы [[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршака]] (1), [[w:Андрей Яковлевич Сергеев|А. Сергеева]] (2), [[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнова-Садовского]]. (3) | Оригинал = Folly is the cloke of knavery. }}