Уильям Блейк: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 47:
{{Q | Цитата =Мёртвые не мстят за нанесённые им увечья или обиды. (1)<br/>Мёртвый не мстит за обиды. (2)<br/> Месть мертвеца не наносит ран. (3)<br/>| Комментарий = Переводы [[(Валерий Чухно)|(В. Чухно)]] (1), [[w:Андрей Яковлевич Сергеев|А. Сергеева]] (2), [[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнова-Садовского]]. (3)<ref>Перевод [[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршака]] неизвестен.</ref>| Оригинал = A dead body revenges not injuries. }}
{{Q | Цитата =
{{Q | Цитата =Если бы дурак был настойчив и последователен в своей глупости, он стал бы мудрым. (1)<br/>Упорствуя в глупости, глупец становится мудрым. (2)<br/> Благородный ставит соседа выше себя. (3) <br/>| Комментарий = Переводы [[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршака]] (1), [[w:Андрей Яковлевич Сергеев|А. Сергеева]] (2), [[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнова-Садовского]]. (3) | Оригинал = If the fool would persist in his folly he would become wise. }}
{{Q | Цитата =Глупость
{{Q | Цитата =Стыд
{{Q | Цитата = Тюрьмы строятся из камней закона, публичные дома — из кирпичей религии. | Комментарий = Перевод [[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнова-Садовского]]. | Оригинал = Prisons are built with stones of Law, Brothels with bricks of Religion. }}
|