Уильям Блейк: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 27:
{{Q | Цитата = Разрезанный червь прощает свою гибель плугу. (1) <br/> Червь, рассечённый плугом, не должен винить плуг. (2) <br/> Червь рассечённый плуг не клянёт. (3) <br/> Червяк прощает плуг, разрезавший его надвое. (4) | Комментарий = Переводы [[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршака]] (1), [[w:Андрей Яковлевич Сергеев|А. Сергеева]] (2), [[w:Сергей Анатольевич Степанов|С. Степанова]] (3) [[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнова-Садовского]]. (4) | Оригинал = The cut worm forgives the plow. }}
 
{{Q | Цитата =Погрузи в реку того, кто любит воду. (1) <br/>Брось в воду того, кто пьёт одну воду. (2) <br/> Топи в реке взалкавшего воды. (3) <br/> Окуни в реку того, кто любит воду. (4) | Комментарий = ПереводПереводы [[Самуил Яковлевич Маршак|С. Маршака]] (1), [[w:Андрей Яковлевич Сергеев|А. Сергеева]] (2), [[w:Сергей Анатольевич Степанов|С. Степанова]] (3) [[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнова-Садовского]]. |(4) Оригинал = Dip him in the river who loves water. }}
 
{{Q | Цитата = В одном и том же дереве дурак и умный видят не одно и то же. | Комментарий = Перевод Дмитрия Николаевича Смирнова. | Оригинал = A fool sees not the same tree that a wise man sees. }}