Уильям Блейк: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 13:
{{Q | Цитата = Смысл или взаимоотношение всего, что нам известно, будут не такими, когда мы узнаем больше. | Комментарий = Перевод [[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнова-Садовского]]. | Оригинал = Reason, or the ratio of all we have already known, is not the same that it shall be when we know more. }}
 
=== Пословицы Ада. Из книги «Бракосочетание Рая и Ада» (ок. 1790)<ref>См. [http://wikilivres.ru/%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%86%D1%8B_%D0%90%D0%B4%D0%B0._%D0%98%D0%B7_%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8_%C2%AB%D0%91%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D1%81%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%A0%D0%B0%D1%8F_%D0%B8_%D0%90%D0%B4%D0%B0%C2%BB_(%D0%91%D0%BB%D0%B5%D0%B9%D0%BA) на сайте «ВикилиарВикиливр.ру»]</ref> ===
 
{{Q | Цитата = В дни посева учись, в дни жатвы учи, зимой наслаждайся плодами. | Комментарий = Перевод [[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнова-Садовского]]. | Оригинал = In seed time learn, in harvest teach, in winter enjoy. }}