Уильям Блейк: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 15:
=== Пословицы Ада. Из книги «Бракосочетание Рая и Ада» (ок. 1790) ===
{{Q | Цитата = В дни посева учись, в дни жатвы учи, зимой наслаждайся плодами. | Комментарий = Перевод
{{Q | Цитата = Веди телегу и плуг по костям мертвецов. | Комментарий = Перевод
{{Q | Цитата = Дорога неумеренности ведёт ко дворцу мудрости. | Комментарий = Перевод
{{Q | Цитата = Благоразумие — богатая уродливая старая дева, её кавалер — Несостоятельность. | Комментарий = Перевод
{{Q | Цитата = Кто желает, но не действует — разводит чуму. | Комментарий = Перевод
{{Q | Цитата = Разрезанный червь прощает свою гибель плугу. (1) <br/> Червь, рассечённый плугом, не должен винить плуг. (2) <br/> Червь рассечённый плуг не клянёт. (3) <br/> Червяк прощает плуг, разрезавший его надвое. (4) | Комментарий = Переводы [[Самуил Яковлевич Маршак|
{{Q | Цитата = Окуни в реку того, кто любит воду. | Комментарий = Перевод
{{Q | Цитата = В одном и том же дереве дурак и умный видят не одно и то же. | Комментарий = Перевод Дмитрия Николаевича Смирнова. | Оригинал = A fool sees not the same tree that a wise man sees. }}
|