Бхагавадгита: различия между версиями

1 байт добавлено ,  8 лет назад
м
(→‎Цитаты о Бхагавадгите: оформление, дополнение)
{{Q|Цитата=...прекраснейшая, быть может, единственная истинно философская песнь из существующих на каком-либо языке.|Автор=[[Вильгельм фон Гумбольдт]]|Комментарий=Об эпизоде «Махабхараты», известном под именем "Бхагавадгита" (1826)|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Для большинства благочестивых вишнуитов и вообще для большинства индусов «Бхагавадгита» — то же, что [[Новый Завет]] для благочестивых христиан.|Автор=Франклин Эджертон|Комментарий=The Bhagavad Gita / Tr. and interpr. by F. Edgerton. Cambridge (Mass.), 1972.|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Он [читатель Бхагавадгиты] замечает довольно быстро, что стиль ''Гиты'' весьма прост, многие стихи удивительно удачны и как бы сами ложатся к память; выразительный лаконизм, афористичность стиха временами заставляют подумать, что перед тобой собрание изречений. Вместе с тем современный читатель не может не насторожиться темнотою и загадочностью и отдельных слов (таких, например, как ''[[йога]]''), и отдельных стихов, и отдельных учений, и, наконец, со вздохом закрывая книгу, всего текста в целом. Надо сказать, что эти ощущения — как первые, так и последующие — вполне оправданы: излагая простым языком весьма непростые идеи, ''Гита'' принадлежит к тем текстам, чей перевод на современный язык составляет лишь малую часть работы, которую приходится проделать, чтобы пробиться к их пониманию. Видимо, загадочность поэмы хорошо была заметна и самим индийцам: за шесть-восемь столетий (начиная примерно с IX в., которым можно обозначить начало ее всеиндийской популярности) вокруг нее успело накопиться больше 50 комментариев, написанных, как правило, величайшими философами своего времени; однако споры о поэме не прекращаются в [[Индия|Индии]] до сих пор.|Автор=В. С. Семенцов|Комментарий=Бхагавадгита / Пер. с санскрита, исслед. и примеч. В. С. Семенцова. М., 1985|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=«Бхагавадгита» может быть очень опасной книгой. Ее любил [[Гитлер]].|Автор=Агехананда Бхарати|Комментарий=Agehananda В. Indology and Science: Towards a Hermeneutical Coalition. Calcutta, 1989.|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Современная [[наука]] видит в этой поэме попытку синтеза религиозно-философского наследия [[Упанишады|упанишад]], учений философских «школ» ''санкхьи'' и ''йоги'', а также эмоционального теизма секты бхагаватов (''bhagavata''), поклонявшихся Кришне как высшему божеству (воплощению Вишну).