Украинские пословицы: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Уточнение пословицы про хлопоты и порося
Отмена правки 223078, сделанной участником 195.95.165.4 (обс.) що за лайно?
Строка 23:
** Русский аналог: ''Не говори гоп, пока не перепрыгнешь (перескочишь)''
 
* ''Гуртом і батькомбатька легше бутибити''.
** Дословный перевод: ''Вместе и отцомотца легче бытьбить''.
** Русский аналог: ''НеВместе тоти отец-мать,черта ктобить родил,не а тот, кто вспоил, вскормил да добру научилстрашно''
 
* ''На тобі, Гаврило, що мені немило'' (''На тобі, небоже, що мені негоже'').