Вошь: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Philip J.1987qazwsx переименовал страницу Вши в Вошь
Бывает, что и вошь кашляет
Строка 1:
{{Википедия}}
'''Вши''' (ед. ч. '''Вошь''') — подотряд мелких бескрылых кровососущих насекомых-облигатных эктопаразитов из отряда пухоедовых (Phthiraptera). Вши, например, человеческая вошь (Pediculus humanus), являются переносчиками таких опасных заболеваний, как сыпной и возвратный тиф. Распространены по всему миру.
'''Вши''' — небольшое докучливое бескрылое кровососущее насекомое-паразит.
 
==Цитаты==
{{Q|В арестантском бараке при дивизионном суде <…>.
Солдат с веником откашлялся и начал:
Весь фронт во вшах.
И с яростью скребётся
То нижний чин, то ротный командир.
Сам генерал, как лев, со вшами бьётся
И, что ни миг, снимает свой мундир.
Вшам в армии квартира даровая,
На унтеров им трижды наплевать.
Вошь прусскую, от страсти изнывая,
Австрийский вшивец<ref>Подразумевается человек, см. ''[http://bara.ujc.cas.cz/psjc/search.php?heslo=v%C5%A1iv%C3%A1k&pocet_karet=50 všivák] // Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957.''</ref> валит на кровать.
Измученный солдат из учителей присел на скамейку и вздохнул:
— Вот и всё. И из-за этого я уже четыре раза был на допросе у господина аудитора.
— Собственно, дело ваше выеденного яйца не стоит,— веско заметил Швейк.— Все дело в том, кого они там в суде будут считать старым австрийским вшивцем. Хорошо, что вы прибавили насчёт кровати. Этим вы так их запутаете, что они совсем обалдеют. Вы только им обязательно разъясните, что вшивец — это вошь-самец и что на самку-вошь может лезть только самец-вшивец. Иначе вам не выпутаться.|Автор=[[Ярослав Гашек]], «[[Похождения бравого солдата Швейка]]»|Комментарий=книга вторая, гл. IV (перевод: [[w:Богатырёв, Пётр Григорьевич|П. Г. Богатырёв]], 1929)|Оригинал=U divizijního soudu, v baráku opatřeném <…>.
Voják s koštětem odkašlal a spustil:
Vše zavšiveno, front se drbe celý,
veš po nás leze veliká.
Pan generál se válí na posteli
a každej den se převlíká.
Vším u vojska se velmi dobře daří,
i na šarže už přivyká,
s vší pruskou už se hbitě páří
ten starý všivák rakouský.
Ztrápený voják učitel si přisedl na lavici a povzdechl: "To je všechno, a kvůli tomu jsem již počtvrté vyslýchanej u pana auditora."
"Vono to skutečně nestojí ani za řeč," rozšafné řekl Švejk, "vono jen přijde na to, koho voni u soudu budou myslet tím starým všivákem rakouským. Ještě dobře, že jste tam dal vo tom páření, to je spletete, že budou z toho janci. Jen jim vysvětlete, že všivák je sameček od vši a že na samičku veš může lezt zase jenom sameček všivák. Jinak se z toho nevymotáte."}}
 
{{Q|В соломенной подстилке на полу кишело столько вшей, что она шевелилась: казалось, что это не вши, а муравьи, и тащат они материал для постройки своего муравейника.|Оригинал=Byla tam navrstvena tak zavšivená sláma, že krátkými stébly vši pohybovaly, jako by to nebyly vši, ale mravenci, odtahující materiál ku stavbě svého hnízda.|Автор=Ярослав Гашек, «Похождения бравого солдата Швейка»|Комментарий=книга четвёртая, гл. I}}
 
{{Q|[[Война]] была бы чудесным пикником, кабы не вши и не дизентерия..|Автор=[[Маргарет Митчелл]], «[[Унесенные ветром]]»|Комментарий=том 1, гл. 19}}
 
{{Q|Остриг его аз, и вымыл, и платье переменил, — зело вшей было много.|Автор=[[Аввакум Петров]]|Комментарий=Житие, XVII век}}
 
{{Q|Стоят вилы, на вилах то зевало, на зевале то мигало, на мигале кочка, а в кочке-то роются дочки?<ref name="дтд">Дочь // [[Владимир Даль|В. И. Даль]]. Толковый словарь живого великорусского языка. — 1863—1866.</ref>|Комментарий=«дочки» здесь — диалектное «молодые свинки»<ref name="дтд"/>|Автор=русская загадка}}
 
{{Q|У другого ты видишь вошь, а у себя и [[клещ]]а не замечаешь.<ref>Афоризмы. Золотой фонд мудрости / сост. О. Еремишин — М.: Просвещение, 2006.</ref>|Автор=[[Гай Петроний Арбитр]]}}
 
==[[Русские пословицы]] и поговорки==
{{Q|Без снасти и вши не убьёшь.<ref name="дт"/>}}
{{Q|Блоха с лошадь, а вошь с корову.<ref name="дт"/>|Комментарий=о хвастуне<ref name="дт"/>}}
{{Q|Блошка, да мошка, да третья вошка — а упокою нет.<ref name="дт"/>}}
{{Q|Блюди рогожу, а шубу вши съели.<ref name="дт"/>}}
{{Q|Бывает, что и вошь кашляет.<ref name="дт"/>}}
{{Q|Была бы шуба, а вши будут.<ref name="дт"/>}}
{{Q|Быстрая вошка первая на гребешек попадает.<ref name="дт"/>}}
{{Q|В одном кармане вошь на аркане, в другом блоха на цепи.<ref name="дт"/>}}
{{Q|Вошь, что заёмный грош, спать не даёт.<ref name="дт"/>}}
{{Q|Вши воду видели, а валек люди слышали.<ref name="дт"/>|Комментарий=прохожие — прачке<ref name="дт"/>}}
{{Q|Думал много, да вошь и поймал.<ref name="дт"/>}}
{{Q|Душа в теле, а рубаху вши съели.<ref name="дт"/>|Комментарий=бурлацкая<ref name="дт"/>}}
{{Q|Есть вошь, а будет и грошь.<ref name="дт"/>|Комментарий=бурлацкая<ref name="дт"/>}}
{{Q|Идёт, как вошь на чело ползёт.<ref name="дт"/>}}
{{Q|Знать, не укусывала его своя вошь.<ref name="дт"/>}}
{{Q|Купить, что вошь убить, продать, как [[блоха|блоху]] поймать.<ref name="дт">Вошь // [[Владимир Даль|В. И. Даль]]. Толковый словарь живого великорусского языка. — 1863—1866.</ref>}}
{{Q|Надевай шапку-то, вши расползутся!<ref name="дт"/>|Комментарий=не стой передо мной без шапки<ref name="дт"/> (не выражай почтения, которого не приму)}}
{{Q|Никто горя не вкусит, пока своя вошь не укусит.<ref name="дт"/>}}
{{Q|Осердясь на вшей, да шубу в печь.<ref name="дт"/>|Комментарий=то открытия перенесения вшами болезней (тифа, например) подразумевался неадекватно сильный ответ на что-либо}}
{{Q|По две вши на щепоть.<ref name="дт"/>}}
{{Q|Попался, как вошь в щепоть.<ref name="дт"/>}}
{{Q|Принялся за дело, как вошь за тело.<ref name="дт"/>}}
{{Q|У бедного богатства — блохи да вши, больше не ищи.}}
{{Q|Что за важность, что вошь в пироге: хорошая стряпуха и две запечёт.<ref name="дт"/>}}
 
== Примечания ==
{{примечания}}
 
[[Категория:Насекомые]]