Обсуждение:Скала: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1:
=== Трудности перевода ===
Как говорил герой одного фильма (только не помню, какого :)), «все проблемы от недопонимания» — считаю, что первая цитата, про '''К'''оролеву бала, подана неадекватно. Я смотрел данный фильм в таком переводе, где эта фраза звучит совершенно иначе, — но полностью ''соответствует'' американскому варианту '''«Your best? Losers always whine about their best. Winners go home and fuck the prom queen!»''' — см.[http://en.wikiquote.org/wiki/The_Rock_(film) оригинальные цитаты из фильма "Скала"](на ''англ. яз.'').<br />
Дословный перевод фразы: '''«Ты постараешься? Неудачники всегда хнычут, что они постараются. А победители приходят домой и трахают Королеву бала!»'''<br />
Строка 7:
С уважением, -- [[Участник:Rewer|Rewer]] 19:45, 27 ноября 2006 (UTC)
 
=== И ещё раз о трудностях перевода ===
Касательно второй фразы про '''«колебаться вредно»''', я бы лично удалил её, так как в оригинале она звучит как '''«You must never hesitate»''' — «Ты никогда не должен колебаться». Но в виденном мной переводе картины так и звучало: '''«Колебаться вредно»'''.
 
Вернуться на страницу «Скала».