Властелин колец: различия между версиями

13 417 байт добавлено ,  8 лет назад
1) перенёс куда следует 2 цит.-пересказа слов Толкина Григорьевой и Грушецким не о романе 2) + 1 цит. из ВП и 1 из q:Толкин
[непроверенная версия][досмотренная версия]
Нет описания правки
(1) перенёс куда следует 2 цит.-пересказа слов Толкина Григорьевой и Грушецким не о романе 2) + 1 цит. из ВП и 1 из q:Толкин)
{{википедия}}
Волшебные сказки — это не дезертирство солдата, а бегство из постылой тюрьмы. (Из Предисловия от переводчиков Н. Григорьевой и В. Грушецкого)
'''«Властели́н коле́ц»''' ({{lang-en|The Lord of the Rings}}) — роман-эпопея английского писателя [[Джон Рональд Руэл Толкин|Дж. Р. Р. Толкина]], самое известное произведение жанра фэнтези. «Властелин колец» был написан в 1937-1949 годах как единая книга, но из-за объёма при первом издании был разделён на три части: «[[w:Братство Кольца|Братство Кольца]]», «[[w:Две крепости|Две крепости]]» и «[[w:Возвращение короля|Возвращение короля]]».
Подлинная история писателя содержится в его книгах, а не в фактах биографии. (Из Предисловия от переводчиков Н. Григорьевой и В. Грушецкого)
____________________________________________________________________________________________________________________________________________
 
== Цитаты ==
::''Следует доработать статью: все цитаты надо выверить и разбить по книгам и главам в переводе Каменкович и Каррика.''
 
* {{Q|А быть может, каждый из вас уже начал — не заметив этого — тот единственный путь, который предназначен ему судьбой. (|Автор=Галадриэль)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|А есть ли она, верная дорога? (|Автор=Гимли)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* САРУМАН{{Q|''Саруман'': Белый! Белый хорош только в самом начале. Белое полотно можно выкрасить. Белую бумагу можно покрыть письменами. Белый луч преломляется и становится радугой даже в обыкновенной капле воды!
ГЭНДАЛЬФ''Гэндальф'': Но он перестает быть белым. А кто ломает вещь, чтобы узнать, что она из себя представляет, тот сошел с пути Мудрых.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* ГЭНДАЛЬФ{{Q|''Гэндальф'': Будь осторожен!
АРАГОРН''Арагорн'': А когда я был неосторожен за эти долгие годы?
ГЭНДАЛЬФ''Гэндальф'': Да, пожалуй, не был. Тем обиднее оступиться в конце пути.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|В горных долинах моей страны много удивительных цветов и много дев, превосходящих эти цветы красотой лика и стана, но ещё ни разу не встречал я в Гондоре ни цветка, ни девы, которые сравнились бы с тобой по красоте и печали. Может статься, через малое число дней мир покроет тьма, и я надеюсь встретить её мужественно но на сердце у меня было бы легче, если бы в оставшиеся нам солнечные дни я мог иногда видеть твоё лицо. (|Автор=Фарамир)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|В мире много злых сил, с которыми вашим крепким стенам и острым мечам дела иметь не приходится. (|Автор=Арагорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|В мире хватает болезней, бед и случайностей. Войны только приумножают их. (|Автор=Арагорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|В наше смутное и тревожное время такая простота кажется безумной. Дни всеобщего дружелюбия миновали… (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|В пути тебе встретится немало врагов, иных сразу узнаешь, иных — нет, но можешь встретить и друзей, даже когда на это будет меньше всего надежды. (|Автор=Элронд)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|В странные времена довелось мне жить! Мы веками разводили скот, пахали землю, строили дома, мастерили орудия, помогали гондорцам в битвах за Минас Тирит. Все это мы называли обычной человеческой жизнью, и нам казалось, что таким путем идет весь мир. Нас мало беспокоило, что происходит за пределами нашей страны. Об этом пелось в песнях, но мы забывали эти песни или пели их только детям, просто так, бездумно, по привычке. И вот эти песни напомнили о себе, отыскали нас в самом неожиданном месте и обрели видимое обличье! (|Автор=Теоден)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|В то, что мы создаем, мы всегда вкладываем память о том, что любим.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* АРАГОРН{{Q|''Арагорн'': В чём, в чём, а в этом ты ничуть не изменился, дорогой Гэндальф. Как всегда, говоришь сплошными загадками!
ГЭНДАЛЬФ''Гэндальф'': Загадками? Да нет, нет, что ты. Я просто разговариваю сам с собой. Так поступали когда-то древние: обращались к самому мудрому в собрании, минуя остальных.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|В этом сражении понадобится мужество без оглядки на славу, ибо никто никогда не узнает, какие подвиги совершили павшие, в последний раз выступив на защиту своего дома… Но ведь подвиг остается подвигом, даже если его некому воспеть. (|Автор=Арагорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Вам нужно имя? Что в нем проку? Скажите-ка мне, кем вы будете, если лишить вас имен? (|Автор=Том Бомбадил)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Ваши тропы — у вас под ногами. Каждый увидит свою в должное время. (|Автор=Галадриэль)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Вдвойне благословенна помощь, приходящая нежданно! (|Автор=Эомер)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* –{{Q|— Ведь это путь в безнадежностьбезнадёжность. Я сказал бы, что это безумие, не чти я вековую мудрость Элронда.
Так безнадежностьбезнадёжность или безумие? (|Автор=Гэндальф, Эрестор)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Весна и лето миновали и не вернутся уже на землю разве что как воспоминание. (|Автор=Галадриэль)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* ФАРАМИР{{Q|''Фарамир'': Видимо, она поистине прекрасна. Губительно прекрасна!
СЭМ''Сэм'': Ну, насчет губительно не знаю. Думаю, люди сами приносят в Лориэн свою беду и, конечно, натыкаются на нее, на беду эту, раз уж она пришла туда вместе с ними. Владычицу, конечно, очень даже можно назвать опасной, хотя бы потому, что в ней столько силы, столько силы! Иной об эту силу разобьется, как корабль о скалу, иной утонет, как хоббит, если его бросить в реку. Но скалу и реку винить глупо.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Виновен в дурных вестях тот, кто сеет зло, а не тот, кто пришел предупредить и помочь в трудный час. (|Автор=Фангорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Властелин ЧернойЧёрной Башни обладал оружием, действовавшим куда быстрее, чем голод. Это были страх и отчаяние.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Войны не миновать: на карту поставлены наши жизни, ибо Враг стремится поглотить всех и вся. Но я не могу сказать, что люблю остроту сверкающего меча, стремительный полет стрелы ради них самих, не могу сказать, что в воине ценю прежде всего воина, а потом уже человека. Я люблю только то, что защищают эти мечи, стрелы и воины, город нуменорцев. Пусть мою страну чтят за ее прошлое, за ее древние обычаи, красоту и мудрость! Я хочу, чтобы ее боялись только тем страхом, какой подобает юноше, когда он стоит перед лицом умудренного годами старца. (|Автор=Фарамир)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Волшебник никогда не опаздывает, Фродо Бэггинс. Как и не приходит рано. Он приходит именно тогда, когда нужно. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Впервые слышу от тебя не только дельный, но и приятный совет. Даже опасаюсь: поскольку все твои неприятные советы неизменно были к добру, то не к худу ли приятный? (|Автор=Бильбо Бэггинс)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Враг появится только в миг последней победы. До тех пор он воюет руками других. Так делают все великие правители, если они мудры. (|Автор=Денэтор)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Врагов я считаю только мечом. (|Автор=Арагорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Глаза у него словно бездонные колодцы, а в колодцах память целых тысячелетий и длинные, медленные мысли. Как будто все, что происходит здесь и сейчас, для него только искорки на поверхности, вроде как блестки солнца на листьях огромного дерева или рябь на воде очень, очень глубокого озера. Мне показалось, будто мы с Мерри нечаянно разбудили дерево, веками росшее и росшее себе из земли. Ну, не разбудили, наверное, потому что оно не совсем спало оно, если хотите, просто жило само в себе, между кончиками своих корней и кончиками веток, между глубинами земными и небом, и вдруг проснулось и смотрит на вас так же медленно и внимательно, как все эти бесконечные годы вглядывалось само в себя. (|Автор=Перегрин Тук)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Гэндальф наконец сказал, что рад нас видеть. "Где же ты был?" — сунулся было я. — "И где все остальные?". "Где был, там меня уже нет", — отвечал он в своей неподражаемой манере. — "Кое-кого видел, об остальном потом, я спешу". (|Автор=Перегрин Тук)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Добрую половину из вас я знаю вдвое хуже, чем следует, а худую половину  — вдвое меньше, чем надо бы. (|Автор=Бильбо Бэггинс)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Если бы только Госпожа могла нас сейчас видеть и слышать! Я сказал бы ей: «Владычица! Нам так мало нужно! Только немного воды и света, чистой воды и обыкновенного дневного света, и все. Они важнее всех драгоценностей мира, вы уж меня простите!». (|Автор=Сэм Гэмджи)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* ПИППИН{{Q|''Пиппин'': Если бы я знал это раньше. Я ведь понятия не имел о том, что делаю.
ГЭНДАЛЬФ''Гэндальф'': Нет, понятия у тебя хватало. Ты знал, что поступаешь глупо и плохо. Но ты не послушал себя.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Если тебе нужны друзья, которые тебя ни в воде, ни в огне не бросят, можешь смело на нас положиться. И тайну ты нам можешь смело доверить уж мы-то не проговоримся, даже если ты сам однажды не выдержишь и сломаешься. Но если ты ищешь таких, что предоставят тебе одному выпутываться, когда случится беда, а сами потихонечку смоются, мы тебе не подходим. Понимаешь, мы твои друзья, Фродо. От этого никуда не денешься. (|Автор=Мерри Брендизайк)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Есть опасности, от которых можно только бежать, и это не будет трусостью. (|Автор=Фарамир)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|За горячими и дерзкими речами нередко кроется преданное сердце. (|Автор=Теоден)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Заря для человека всегда означает надежду. (|Автор=Арагорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Зло можно возвещать по-разному. Одни сеют зло сами, другие истинные друзья в дни мира и благополучия странствуют в далеких странах, а в черный день являются, чтобы протянуть руку помощи. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Знаете, какое у меня чувство? Будто я внутри песни понимаете? (|Автор=Сэм Гэмджи)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Знаешь, мужество прячется в самых неожиданных местах. (|Автор=Гилдор Инглорион)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|И слабейший из смертных может изменить ход будущего.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|... и телесное исцеление не всегда идёт на пользу, а гибель на поле брани не всегда зло, даже если герой погибает в муках. (|Автор=Эовин)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Из всех зол и тягот, какие хранит в запасе судьба, нет ничего столь горького и позорного для мужа, как снискать любовь прекрасной и бесстрашной девы и не иметь возможности ответить ей тем же. (|Автор=Арагорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Излишняя подозрительность надежнейнадёжней слепого доверия.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Испытайте ваши сердца, примите то, что пошлет каждому из вас дорога. (|Автор=Элронд)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Истинный мудрец не мог бы надеяться узнать избранника прежде, чем пробьет назначенный час. (|Автор=Элронд)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Каждый сам вправе положить предел своему путешествию, ибо никто не знает, где граница его мужества и какие напасти подстерегают на пути. (|Автор=Элронд)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* ФРОДО{{Q|''Фродо'': Как жаль, что Бильбо не убил мерзкую тварь. Ведь это было так просто!
ГЭНДАЛЬФ''Гэндальф'': Жаль, говоришь? Верно! Именно жалость удержала его руку. Жалость и Милосердие. У него не было нужды убивать, и он сжалился. И был вознагражден сторицей, Фродо. Будь уверен: Бильбо отделался так легко и сумел в конце концов освободиться только потому, что его история с Кольцом началась именно таким образом. С Жалости.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Когда отступаешь, каждого вражеского воина считаешь за двух.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Когда простой народ беззаботен, когда ему нечего бояться, он остается свободным, а это главное. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Кольцо нельзя надеть на две руки сразу. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Кончаются не сказки, это герои появляются и уходят, когда их дело сделано. (|Автор=Фродо)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Кривому глазу и правда кажется кривдой. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Кто торопится, часто бьетбьёт мимо.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Лучше бы ты рассказал мне всю правду. Было бы не так страшно. От намеков и предостережений только хуже! (|Автор=Фродо Бэггинс)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Любой может изменить свое будущее, если захочет.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Люди Гондора доблестные воины, они не станут никому кланяться. Но их можно одолеть в бою, поскольку доблесть ничто без могучей армии и оружия. (|Автор=Боромир)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* ГИМЛИ{{Q|''Гимли'': Люди странные существа, Леголас! Они владеют чудом из чудес, какого нет на всем Севере, и как они его называют? „Пещеры“! Пещеры, которые в дни войны служат им убежищем, а в дни мира хранилищем зерна! Дорогой Леголас, известно ли тебе, что подземные чертоги Хельмовой Пади обширны и прекрасны? Да если бы гномы о них прознали, они бы потянулись сюда бесконечной чередой, чтобы только взглянуть на них, да, да, и платили бы за это чистым золотом!
ЛЕГОЛАС''Леголас'': Лично я не пожалею золота, только бы меня избавили от лицезрения твоих пещер, а если бы я ненароком забрел туда, то дал бы вдвое, только чтобы меня выпустили на волю!
 
* {{Q|Мир и вправду полон опасностей, и в нем много темного, но много и прекрасного. Нет такого места, где любовь не была бы омрачена горем, но не становится ли она от этого только сильнее? (|Автор=''Другой перевод'': Наш нынешний мир суров и опасен, некоторые свободные земли затемнены, а любовь часто оборачивается печалью — но становится от этого еще прекрасней.) (|Автор=Халдир)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Мир изменился. Я чувствую это в воде, чувствую это в земле, ощущаю в воздухе… Многое из того, что было  — ушло. И не осталось тех, кто помнит об этом.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Мир, который нас окружает, огромен. Ты можешь оградить себя стеной и запереться от этого мира, но самого мира тебе не запереть. (|Автор=Гилдор Инглорион)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Мир никогда уже не будет прежним, а солнце — таким же ясным, как раньше. (|Автор=Халдир)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Многие из тех, кто живет, заслуживают смерти, многие из мёртвых были достойны жить. Поэтому не будь скор в сужденьях насчет жизни и смерти: даже самый мудрый человек может ошибаться. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* ЛЕГОЛАС{{Q|''Леголас'': Может быть, здешние люди поступают мудро, помалкивая об этих пещерах: наверное, одного трудолюбивого гномьего семейства с молотками в руках хватило бы, чтобы напортить столько, что потом никаким гномам не поправить!
ГИМЛИ''Гимли'': Ты не прав. Сердце гнома не может остаться равнодушным к такой красоте. Дети Дьюрина не стали бы добывать тут каменья. Даже золото и алмазы нас не соблазнили бы. Разве ты срубил бы на дрова цветущую весеннюю рощу?
 
* {{Q|Может статься, мы идём навстречу судьбе. Как бы этот поход не стал для нас последним! Но если бы мы остались дома и предались безделью, гибель всё равно рано или поздно настигла бы нас. Мысль об отмщении зрела в наших сердцах давно, потому-то мы и двинулись на Исенгард, не откладывая. Решение было принято далеко не спрохвала! Если это последний поход энтов, пусть он по крайней мере будет достоин песни! Почему бы не пособить другим племенам, прежде чем исчезнуть? Я бы, конечно, предпочёл идти своей дорогой и ждать того дня, когда исполнится предсказание и отыщутся наши жены. Я был бы рад, очень рад увидеть Фимбретиль! Но не будем забывать, что песни, как и деревья, приносят плоды лишь в назначенное время, и никто не может сказать, как именно это свершится. А бывает и так, что песни увядают раньше срока… (|Автор=Фангорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Мой дорогой Фродо, хоббиты действительно удивительные существа: ты можешь узнать о них всё практически за месяц, но через сто лет они всё же удивят тебя.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Моя собственность. Моя любовь. Моя… моя прелесть.|Автор=Голлум|Оригинал=|Комментарий=часто повторяемые им слова}}
 
* {{Q|Моя цена такая: я пойду с вами и буду идти, пока сочту нужным. (|Автор=Арагорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Мудрый избегает говорить о том, чего не знает. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Мы должны шагнуть в ловушку с открытыми глазами, собрав все мужество и помня, что для себя надежды у нас почти не остается. Ибо, государи мои, очень может статься, что все мы погибнем в этой черной битве, погибнем вдали от земель, населенных людьми. Даже если Барад-Дур все-таки падет, мы с вами в новую эпоху, которая откроется для других, не вступим. Но таков, думается мне, наш долг. Посудите сами, разве такая смерть не лучшая из возможных? Ведь если мы ничего не предпримем, смерть найдет нас и здесь, с той же неизбежностью, но разница будет немалой, ибо, умирая, мы будем знать, что новая эпоха не настанет уже никогда. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Мы на самом краю пропасти, где надежда и отчаяние сродни. (|Автор=Арагорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Мы не выбираем времена, мы можем лишь решать, как жить во времена, которые выбрали для нас.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Мы обязаны найти способ, даже если у нас не хватит сил на его осуществление.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Мы хотим только одного свободы. Мы желаем жить, как жили всегда, владеть, чем владели, и не хотим гнуть спины перед чужеземным властителем, неважно, добрым или злым. (|Автор=Эомер)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Настоящие имена рассказывают историю вещей, которым принадлежат. (|Автор=Фангорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Наши дела так плохи, что нет смысла беспокоиться о завтрашнем дне, он, может, и вовсе не наступит. (|Автор=Фродо Бэггинс)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|... не в нашей власти управлять всеми отливами и приливами в этом мире. Нам достаточно выполнить то, ради чего мы посланы на землю, сиречь выкорчевать зло на полях, которыми мы ходим, дабы те, кто будет жить после нас, могли расчистить землю к севу. А какая у них будет погода это уже от нас не зависит. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Не знаю, как вам объяснить, но после этой ночи я другой стал. Я словно вперед вижу, если можно так выразиться. Я знаю, что дорога перед нами длинная и ведет она во тьму, но я не могу повернуть назад. Я уже не ради эльфов иду, и не ради драконов, и не чтобы горы посмотреть. На самом деле я не знаю, чего хочу, но я должен что-то совершить прежде, чем все это кончится, и это что-то меня ждет не в Шире, а там, впереди. Мне надо пройти этот путь до конца понимаете? (|Автор=Сэм Гэмджи)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Не лезь в дела мудрых. Понять — не поймёшь, а хлопот не оберешься. (|Автор=Гилдор Инглорион)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Не навечно привязаны мы к кругам мира, и за ними больше, чем память. (|Автор=Арагорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Не стоит так легко отворачиваться от бабушкиных сказок. В них иногда хранится знание из наследства Мудрых. (|Автор=Келеберн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Неужели у Приключения не бывает конца? Эх, видно, не бывает. Кому-то всегда приходится продолжать историю дальше. (|Автор=Бильбо Бэггинс)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Но Горлум обиделся. Не так уж часто он говорил правду, и вот, когда он сказал её наконец, ему не поверили!
 
* ЭОВИН{{Q|''Эовин'': Но я не служанка, я из рода Эорла. Я умею сидеть в седле, владею мечом и не боюсь ни боли, ни смерти.
АРАГОРН''Арагорн'': Чего же ты боишься, госпожа?
ЭОВИН''Эовин'': Неволи. Я боюсь просидеть всю жизнь под замком, боюсь дождаться дня, когда усталость и годы примирят меня с тюрьмой, когда надежда совершить великое исчезнет, забудется и перестанет волновать сердце.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Нельзя быть одновременно и тираном, и мудрецом. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|... нет жизни в пустоте - одна лишь смерть.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Нет! Я все-таки не отчаиваюсь. Возьми Гэндальфа. Он упал в бездну, но вернулся, и теперь он с нами! Мы выстоим пусть на одной ноге, пусть упав на колено, но выстоим! (|Автор=Перегрин Тук)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Никакие ворота не удержат Врага, если при них не будет защитников. (|Автор=Арагорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Ничего не происходит, да никто и не хочет, чтобы происходило. (|Автор=Сэм Гэмджи)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Ничто не затмит в моих очах красоты эльфийской Владычицы. Отныне я смогу называть прекрасным только то, что исходит от нее. Зачем я только пустился в этот Поход? Скажи, Леголас! Что мог я знать о главной опасности, подстерегавшей меня на пути? Прав был Элронд: нам не дано было предугадать, что нам повстречается. Я боялся тьмы, боялся пытки, и этот страх не остановил меня а оказалось, что опаснее всего свет и радость. Если бы я о том ведал, я никогда не отважился бы покинуть Ривенделл. Прощание с нею нанесло мне такую рану, что куда там Черному Властелину, даже если бы я прямо сегодня попал к нему в руки! (|Автор=Гимли)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Но знай, Эомер, тебя она любит по-настоящему, меня же нет. Ибо тебя она знает, а во мне любит лишь тень, грезу, игру собственного воображения. (|Автор=Арагорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Но скажу тебе вот что: я не владею королевствами ни Гондорским и никаким другим, ни большим, ни малым. Я просто пекусь обо всем, что есть на свете доброго и чему в нашем сегодняшнем мире грозит опасность. Гондор может погибнуть, но я не назову себя побежденным, если хоть что-нибудь продержится до утра, чтобы расцвести и дать добрый плод грядущим временам. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Но так уж наш брат хоббит устроен, что в серьезные минуты у нас на языке одни пустяки. Мы всегда говорим совсем не то, что хочется, а почему? Потому что боимся сказать лишнее. Когда нету места шуткам, мы сразу теряемся… (|Автор=Мерри Брендизайк)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* БИЛЬБО{{Q|''Бильбо'': Ну а пир… я теперь не очень-то часто хожу на пиры. У меня и без пиров есть чем заняться.
ФРОДО''Фродо'': Что же ты делал?
БИЛЬБО''Бильбо'': Сидел, думал. Я этим частенько занимаюсь.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Ну конечно! Это же просто до нелепости, как и все остальные загадки, когда найдешь ответ! (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Одно кольцо, чтобы управлять ими всеми, Одно Кольцо, чтобы найти их, Одно кольцо, чтобы собрать их всех и в темноте связывать их.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Он был рад, что не видит лица убитого. Как звали этого человека, задавался вопросом хоббит, откуда он явился и точно ли сердце его было черно от злобы? Может, его опутали ложью или запугали, чтобы он вместе со всеми послушно отправился на север? Кто знает, может, сам он предпочел бы остаться дома и вести мирную жизнь?
 
* {{Q|Он жив, тебе же сердце подсказывало, что он жив. Не доверяй своей голове, Сэмвайз, это далеко не лучшее, что у тебя есть! (|Автор=Сэм Гэмджи)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Он не ведает, навстречу какой судьбе едет, но, если бы и ведал, назад не повернул бы. (|Автор=Арагорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Он правда стал другим, вот только каким именно и насколько другим — пока не ясно. (|Автор=Фродо Бэггинс о Горлуме)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Она такая красивая! Такая чудесная! Иногда она похожа на высокое дерево в цвету, а иногда на белый нарцисс, маленький и хрупкий. Тверже алмаза и мягче лунного света вот она какая. Теплая, как солнечный луч, и холодная, как звездный мороз. Гордая и далекая, как ледник в горах, и веселая, как обыкновенная девчонка, у которой по весне маргаритки в косах… Но все это — пустые слова, совсем неподходящие для нее. (|Автор=Сэм Гэмджи)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Опасны творения, если сила их создателя больше нашей собственной. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Опасное это дело, Фродо, выходить за порог: стоит ступить на дорогу и, если дашь волю ногам, неизвестно куда тебя занесетзанесёт.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Оружие измены всегда опасно в первую очередь тому, у кого оно в руках. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|По его понятиям, мы представляем для него серьёзную угрозу. Он трепещет при мысли, что среди нас может объявиться какой-нибудь богатырь с Кольцом на пальце, который отважится пойти войной на Мордор, чтобы сокрушить мощь Барад-дура и самому воссесть на чёрный трон. Ему и в голову не приходит, что, сокрушив мощь Барад-дура, мы никого не захотим возводить на трон Саурона. Даже в самых чёрных снах ему не грезилось, что мы пытаемся попросту уничтожить Кольцо! (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* ПИН{{Q|''Пиппин'': Пора спускаться на землю! Мы, Туки и Брендизайки, в небесах долго не выдерживаем… Вершины не про нас.
МЕРРИ''Мерри'': Не про нас. Во всяком случае, пока. Уж не про меня это точно… Но зато мы теперь их видим, эти вершины, и чтим их, правда? Я думаю, каждый должен любить то, что ему положено по его чину, и не мучиться. Надо же с чего-то начинать, надо иметь корни а чернозем у нас, в Шире, хороший, и глубина в самый раз!.. Но есть вещи и глубже, и выше. Если бы их не было, никакой Старикан Гэмджи не смог бы мирно копаться в своем огороде, что бы он сам про это ни думал! Хорошо, что я хоть одним глазком глянул наверх…|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Поспешные суждения редко бывают справедливы. (|Автор=Галадриэль)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Похвала из уст того, кто сам достоин похвалы, высшая награда. (|Автор=Фарамир)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Правитель Города сдался раньше, чем Враг взял крепость. (|Автор=Перегрин Тук)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Признать неизбежность опасного пути, когда все другие дороги отрезаны, — это и есть истинная мудрость. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* ФРОДО{{Q|''Фродо'': Про Сэма Гемджи я теперь каждый день узнаю что-нибудь новенькое! То он заговорщик, то заправский шутник… Надо думать, кончит он свою жизнь тем, что станет волшебником или, может, героем?
СЭМ''Сэм'': Вот не было печали! Не хочу я быть волшебником! И героем тоже! Спасибочки!
 
* {{Q|Проникая в коварные помыслы Врага, невольно проникаешься и его коварством. (|Автор=Элронд)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Проще крикнуть: «Прекратить!», чем сделать это. (|Автор=Фангорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Пусть он светит тебе во мраке, когда весь прочий свет угаснет. (|Автор=Галадриэль)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q| Пусть сердце останется самим собой, но пусть не покидает его доброта. (|Автор=Элронд)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Раз замысел созрел, он рано или поздно себя обнаружит. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* БОРОМИР{{Q|''Боромир'': Разве это единственная дорога?
АРАГОРН''Арагорн'': А какую бы предпочел ты?
БОРОМИР''Боромир'': Прямую, всем понятную, даже если она утыкана мечами!
 
* {{Q|Разговоры отвлекают меня от мыслей, а ведь от мыслей устаешь не меньше. (|Автор=Фродо Бэггинс)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Распускать несвоевременные слухи всегда опасно они могут попасть не по адресу.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Река — это такая тропа, с которой по крайней мере не собьешься. (|Автор=Арагорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* ЭОМЕР{{Q|''Эомер'': Сегодня случилось так много чудес, что я уже ни в чем не уверен. Чего только не творится на свете! Гномы разгуливают по Рохану под руку с эльфами, люди остаются живы после беседы с Лесной Владычицей и в придачу ко всему в Рохан возвращается меч, сломанный еще до того, как отцы отцов наших вступили на землю Страны Всадников, причем возвращается перекованным! В такие времена мудрено разобраться, где твое место и в чем твой долг!
АРАГОРН''Арагорн'': Не более, чем в любые другие. Добро и зло всегда остаются добром и злом как для людей, так и для эльфов с гномами. Надо только уметь отличить одно от другого будь то у себя дома или в Золотом Лесу.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Скольких я уложу, прежде чем они меня схватят? Вытащи я меч, они сразу увидят его блеск и, рано ли, поздно ли, меня поймают. Знать бы только, попаду я когда-нибудь в песню или нет? Песнь о Сэмвайзе, что пал в бою на горном перевале, окружив своего хозяина стеной из мертвых тел! Впрочем, что это я? Какая песня? Не будет никакой песни. Ведь они завладеют Кольцом, а значит, песен больше вообще никогда не будет. (|Автор=Сэм Гэмджи)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Скорее всего, в конце пути он станет как стеклянный сосуд с чистым светом внутри для тех, кто умеет видеть. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Слишком поздно! Прийти слишком поздно хуже, чем никогда. (|Автор=Мерри Брендизайк)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Со всех сторон — несчастное он существо. Ему опостылела тьма, а свет он никогда не любил. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Странными силами владеют наши враги, и странные слабости им присущи. Испокон веков говорится: «Зло часто побеждает самое себя». (|Автор=Теоден)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Сэм помощник что надо, он, чтобы тебя спасти, дракону в глотку прыгнет, если не споткнется по дороге. (|Автор=Перегрин Тук)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Так часто бывает — когда нужно что-то спасти, кто-то должен отказаться от него, потерять для себя, чтобы сохранить для других. (|Автор=Фродо Бэггинс)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Таков закон: те, чью ладью несёт быстрый поток, обречены находить и терять. (|Автор=Леголас)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Твоё сердце не просто слепо предано хозяину оно зорче твоих глаз. (|Автор=Фарамир)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Те, кто не обзавелся своими мечами, падут под ударами чужих. (|Автор=Эовин)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|...теперь к любви всегда примешивается горе.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* ГИМЛИ{{Q|''Гимли'': Только вероломный говорит „прощай“, завидев тьму впереди.
ЭЛРОНД''Элронд'': Может быть. Но пусть не клянется выстоять во тьме тот, кто еще никогда не видел ночи!
ГИМЛИ: Слово обета может укрепить колеблющегося.
ЭЛРОНД: Или сломить его.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Только теперь он сполна почувствовал горькую правду слов Короля: «Что тебе делать в таком бою, Мериадок?..» Сейчас он, повесив голову, ответил бы: «Много что! Например, мешать всаднику, а еще не терять надежды, что удержусь в седле и не погибну под копытами…».|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Трудно поверить, что огонь обжигает, пока не прикоснешься к нему. Зато потом все, что тебе скажут об огне, западет в самое сердце. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Труды не окончены, даже если надежда погасла. (|Автор=Арагорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* ГЛОИН{{Q|''Глоин'': Ты ведь любил Бильбо, не так ли?
ФРОДО''Фродо'': Любил. Был бы мой выбор, что повидать, его или все дворцы и башни мира, я выбрал бы его.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Ты говоришь, нам нужно понять друг друга? Я тебя вполне понимаю, а вот тебе меня уже не понять. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Ты можешь узнать кое-что, плохое или хорошее, оно может пригодиться тебе, а может и нет. Знать — хорошо, но и опасно. (|Автор=Галадриэль)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* ЛЮБЕЛИЯ{{Q|''Любелия'': Ты об этом еще пожалеешь, юнец! Почему ты не ушел вместе с ним? Ты не здешний. Ты не Бэггинс. Ты… ты… Брендизайк, вот ты кто!
ФРОДО''Фродо'': Слыхал, Мерри? Оказывается, это оскорбление.
МЕРРИ''Мерри'': Какое там оскорбление. Это грубая лесть. А следовательно, неправда.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Ты спрашиваешь, как я себя чувствую?! Да этого никакими словами не выразишь! Всё равно что… всё равно что весна после зимы, всё равно что луч в листве! В душе у меня сейчас всё сразу трубы, и лютни, и все песни, какие я только слышал! (|Автор=Сэм Гэмджи)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Тьма не вечна, и не так уж много места занимает она в мире, а свет и высшая красота, царящие за ее пределами, пребудут вечно.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|У эльфа и ветра не спрашивай совета: оба скажут в ответ — что да, то и нет. (|Автор=Фродо Бэггинс)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Увидеть в руинах то, что всегда считал могущественным и непобедимым, само по себе тяжелое наказание. (|Автор=Арагорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* ЛЕГОЛАС{{Q|''Леголас'': Увы безумию наших дней! Все мы враги одного Врага, но я почему-то должен идти по эльфийскому лесу с повязкой на глазах! А в лесу этом светит веселое солнышко и листья блестят, как золото!
ХАЛДИР''Халдир'': Может, ты и прав. Видно, воля Черного Властелина действует и в нас самих! Ни в чем она так не заметна, как в отчуждении, когда оно проникает в ряды его врагов.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Укрепись сердцем — лучшей помощи не будет у того, кто отчаялся. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Хоббитам только дай волю — они усядутся хоть на поле битвы и давай обсуждать кушанья и стряпню, а заодно порасскажут о деяньях своих отцов, дедов и прадедов, девятиюродных родичей с отцовской и материнской стороны. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Хоббитам эльфийских аппетитов не перенять. Мне иногда кажется, что для них песни почти как еда, если не главнее! (|Автор=Бильбо Бэггинс)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Холодный рассудок щедрому сердцу не указ. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Чего он так разозлился? Взяли-то пару морковок! И немного капусты, и те три мешка картошки, которые мы взяли на прошлой неделе, и грибы, которые мы стащили три недели назад. Знаешь, Пиппин, он горячится по пустякам!
 
* {{Q|Что бы потом с нами ни случилось, это был великий день и великий час! (|Автор=Гимли)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Что им до моих «нравится, не нравится». Что бы я не думал, все равно они не такие… (|Автор=Сэм Гэмджи)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|— Что же нам делать?
— Тебе — побиться о ворота головой, может сломаются! А мне — отдохнуть от глупых вопросов и попытаться вспомнить заклинание.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Эльфы не дают необдуманных советов. Совет дар опасный, даже совет мудреца мудрецу. Все на свете может обернуться злом. (|Автор=Гилдор Инглорион)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Я бы рад был спасти Шир, если у меня получится, хотя подчас тутошний народ кажется таким тупоголовым! Ничем их не проймешь! Вот и мелькала у меня мыслишка: шарахнуть бы их землетрясением, что ли, или драконов напустить для их же блага… Но теперь я так не думаю. Мне кажется, знай я, что где-то за спиной у меня родной Шир, что опасность ему не угрожает и живется там по-прежнему привольно скитаться мне будет хоть чуточку, да легче. Я буду знать, что где-то еще есть клочок твердой, надежной земли, пусть мне самому уже не суждено ступить на него… (|Автор=Фродо Бэггинс)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Я даже конец успел придумать: „И жил он счастливо до конца дней своих“. Это хорошая концовка. Ничего страшного, что она затерлась от частого употребления! (|Автор=Бильбо Бэггинс)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Я его знаю всю свою коротенькую жизнь и только что проделал с ним вместе очень долгий путь но это, я скажу, такая книга, которую читаешь сто лет, а потом выходит, что еще и второй страницы не одолел. (|Автор=Перегрин Тук)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Я люблю меч не за то, что он острый, и стрелу — не за ее полет, а воина не за силу. Я люблю их за то, что они защищают родину: ее красоту, древность и мудрость. (|Автор=Фарамир)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Я не прошу о помощи, но мы в ней нуждаемся. Если мы будем знать, что Гондор не одинок и кто-то в меру своих сил тоже сражается с Врагом, это придаст нам мужества. (|Автор=Боромир)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Я не сражаюсь ни на чьей стороне, ведь никто не сражается на моей. (|Автор=Фангорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Я ничего не знаю и знать не хочу ни о каких сторонах. Я иду своей дорогой и думаю, что ваш путь на некоторое время может совпасть с ней. (|Автор=Фангорн)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Я страшусь предательства. Предательства, Пиппин! Но пусть будет, что будет. Не станем забывать, что иногда предателю случается предать самого себя и невольно послужить добру. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|Я постарался вселить в вас надежду. Но надеяться ещё не значит победить. (|Автор=Гэндальф)|Оригинал=|Комментарий=}}
 
* {{Q|— Я хотел бы, чтобы не было кольца, чтобы ничего этого не было!
— Так думают все, на чью долю выпадает подобное, но это не им решать. В наших силах решать только что делать со временем, что нам отпущено.|Оригинал=|Комментарий=}}
 
==Перевод==
М. В. Каменкович, В. Каррик, 1994-1995 (''большая часть цитат на этой странице'')
 
===О «Властелине колец»===
{{Q|Я должен кое-что добавить по поводу множества теорий и догадок, которые я услышал или прочитал о мотивах и смысле истории. Основным мотивом было желание рассказчика попробовать написать по-настоящему длинную историю, способную надолго удерживать внимание читателей, развлечь их, доставить удовольствие или вдохновить…
<…>
Что касается разного рода подтекста, вложенного автором: его нет. Книга не является ни аллегорической, ни злободневной.
<…>
Многое можно додумать, согласно вкусам любителей аллегорий или ссылок на реальную действительность. Но я испытываю и всегда испытывал искреннюю неприязнь к аллегории во всех проявлениях — с тех самых пор, как стал достаточно стар и внимателен, чтобы её замечать. Я куда больше люблю историю, настоящую или выдуманную, даром что она не всегда соответствует представлениям и опыту читателей.|Оригинал=I should like to say something here with reference to the many opinions or guesses that I have received or have read concerning the motives and meaning of the tale. The prime motive was the desire of a tale-teller to try his hand at a really long story that would hold the attention of readers, amuse them, delight them, and at times maybe excite them or deeply move them…
<…>
As for any inner meaning or 'message', it has in the intention of the author: none. It is neither allegorical nor topical.
<…>
Other arrangements could be devised according to the tastes or views of those who like allegory or topical reference. But I cordially dislike allegory in all its manifestations, and always have done so since I grew old and wary enough to detect its presence. I much prefer history, true or feigned, with its varied applicability to the thought and experience of readers.<ref>[http://www.ae-lib.org.ua/texts-c/tolkien__the_lord_of_the_rings_1__en.htm John Ronald Reuel Tolkien. The Lord Of The Rings: The Fellowship of the Ring] (текст первой книги на английском)</ref>.|Автор=Джон Толкин, предисловие к исправленному изданию «Властелина колец»}}
 
{{Q|Оба кольца были круглыми, и на этом сходство заканчивается.|Комментарий=ответ Толкина на заявление шведского переводчика «Властелина Колец»: «[[w:Кольцо Всевластья|Кольцо]] в определённом смысле — [[w:Золото Рейна#Картина первая|кольцо Нибелунга]].»|Автор=Джон Толкин, письмо в «[[w:Allen & Unwin|Allen & Unwin]]» 23 февраля 1961|Комментарий=№ 229 в издании Х. Карпентера<ref>Джон Рональд Руэл Толкин. Письма (под ред. Х. Карпентера) = The Letters of J.R.R. Tolkien / Под ред. С. Таскаевой; Пер. с англ. С. Лихачевой. — ISBN 5-699-05080-9</ref>|Оригинал=}}
 
== Примечания ==
{{примечания}}
 
{{Толкин}}
 
{{stub}}
 
[[Категория:Романы по алфавиту]]
[[Категория:Романы 1949 года]]
[[Категория:Фэнтези]]
[[Категория:Произведения Толкина]]
 
[[de:Der Herr der Ringe]]
[[en:The Lord of the Rings]]
[[et:Sõrmuste isand]]
[[es:El señor de los anillos]]
[[eo:La Mastro de l' Ringoj]]
[[fr:Le Seigneur des anneaux]]
[[fa:ارباب حلقه‌ها]]
[[he:שר הטבעות]]
[[hr:Gospodar prstenova]]
[[it:Il Signore degli Anelli]]
[[pl:Władca Pierścieni]]
[[pt:Senhor dos Anéis, O]]
[[sk:Pán prsteňov]]
[[sl:Gospodar prstanov]]
[[tr:Yüzüklerin Efendisi (film)]]
[[vi:Chúa tể những chiếc nhẫn]]
[[zh:魔戒]]