Азербайджанский язык: различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 6:
 
== Цитаты ==
{{Q|Цитата=Начал учиться по-татарски<ref name="татарский">Под словами «татарский», «татарин» в то время часто русские путешественники подразумевали «азербайджанский», «азербайджанец».</ref>, язык, который здесь, и вообще в Азии, необходим, как [[французский язык|французский]] в [[Европа|Европе]], — да жаль, теперь не доучусь, а впоследствии могло бы пригодиться… (|Автор=[[Михаил Юрьевич Лермонтов]], 1837 год)<ref>М. Ю. Лермонтов. Собрание сочинений / Под общей редакцией И. Л. Андроникова, Д. Д. Благого, Ю.Г. Оксмана. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 4. — С. 450-451. — 596 с.</ref>}}
 
{{Q|Цитата=В Адербайджане господствует особенное наречие тюркского языка, называемое по имени самой области: это наречие весьма употребительно и у нас в Закавказье, а также и при тегеранском Дворе для царствующей Династии оно составляет как бы природный язык. Это наречие имеет свою маленькую литературу, преимущественно песни Кур-оглу, адербайджанского наездника-певца, переведённая на английский язык Г-м Ходзько, бывшим Русским консулом в Гиляне; персидский язык для жителей Адербайджанской провинции большою частию есть книжный язык, изучаемый в «медресах» школах: низшее сословие ограничивается одним адербайджанским наречием. (|Автор=[[Илья Берёзин]], 1852 год)<ref> Березин И. Н. Путешествие по Северной Персии. — Казань, 1852. — С. 90.</ref>}}
 
{{Q|Цитата=…почти во всём Дагестане тюрко-татарский<ref name="татарский"/> язык считается, так сказать, интернациональным. Русского языка никто не знает. Что касается тюрко-татарского языка, которым владел мой спутник, бывший австрийский консул в Тифлисе, фон У., то он нам оказал большие услуги… (|Автор=К. Ф. Ган, 1898 год)<ref>Сергеева Г. А. Межэтнические связи народов Дагестана во второй половине XIX-XX вв. (этноязыковые аспекты) // Кавказский этнографический сборник. — Изд-во Академии наук СССР, 1989. — Т. 9. — С. 93.</ref>}}
 
{{Q|Цитата=…коренное мусульманское население Закавказья говорит на так называемом азербайджанском наречии и не понимает татарского языка, на котором объясняются крымские и казанские татары, а на языках персидском и арабском говорит лишь незначительный класс пришлого населения… В видах удовлетворения означенной потребности, желая издавать в г. Тифлисе такой орган, новое современное издание в виде газеты с дозволения предварительной цензуры под названием «Азербайджан» на простом народном азербайджанском наречии. (|Автор=[[Джалал Эфенди Унсизаде]])<ref>Сумбатзаде А. С. Азербайджанцы, этногенез и формирование народа. — "Элм", 1990. — С. 280-281. — 304 с. — ISBN 5-8066-0177-3</ref>|Комментарий=Из обращения преподавателя тифлисского кадетского корпуса Джалала Эфенди Унсизаде к российским властям с просьбой разрешить ему издавать газету под названием «Азербайджан».}}
 
{{Q|Цитата=Азербайджанский язык стал языком независимого государства в самом прямом смысле этого слова. Наиболее развитая область азербайджанского языка — публицистика, язык прессы и СМИ. С этой точки зрения после объявления независимости у азербайджанского языка появилась возможность демократического развития. (|Автор=[[Низами Джафаров]], 2010 год)<ref>[http://news.day.az/society/221680.html Низами Джафаров: "В сфере азербайджанского языка сформировалась безупречная государственная политика".]</ref>}}
 
== Примечания ==