Д’Артаньян и три мушкетёра: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Отмена правки 220122, сделанной участником 84.23.54.49 (обс.) отмена повтора цитат
м викификация, орфография, уточнение, упорядочение цитат в хронологическом порядке.
Строка 1:
{{wikipedia}}
«'''Д’Артаньян и три мушкетёра'''»  — советский трёхсерийный музыкальный приключенческий телефильм с элементами комедии по роману «[[Три мушкетёра]]» [[Александр Дюма (отец)|Александра Дюма-отца]], созданный на основе мюзикла Марка Розовского «Три мушкетёра»,
 
== Цитаты ==
* '''Отец д Артаньяна'''  — Благословляю вас в дорогу.<br />Вослед врагам всегда найдутся и друзья.<br />Деритесь там, где это можно, слава Богу,<br />И уж конечно, там деритесь, где нельзя. ''(отец д’Артаньяна)''
 
* Ничего особенного. У нас в Менге и получше есть! ''(девушка из Менга  д'Артаньянуд’Артаньяну на его реплику о миледи)''
 
* Запомните, Рошфор: нет такого народа, которого бы я не мог посадить в Бастилию.<ref>[http://www.youtube.com/watch?v=nJv8TCCCI4w YouTube - — Маленький домашний концерт Ришелье<!-- Заголовок ссылки сгенерирован ботом -->]</ref>
 
* Мне не нужны академии! Любой гасконец с детства академик! Вы же знали моего отца. А я весь в него!
 
*  — Гаскони неизвестно слово "«трус"».<br />— Не знать мне шпаги, если вы не правы.<br />— У нас, гасконцев, лучший в мире вкус: <br />Ничто нам не по вкусу, кроме славы!
 
{{Q|— Без славы мне в Париже не житьё!<br />Вся жизнь прошла, пора судьбой заняться!
Строка 19:
* Чёрт побери!.. Я полагаю, что Вы неглупый человек, хоть и прибыли из Гаскони! Вам надо было понять, что [[Париж]] не вымощен батистовыми платочками.
 
* ''Портос:''  Дерусь...Дерусь… просто потому, что я дерусь.<br />''Д'АртаньянД’Артаньян:''  — Мы поспорили по поводу одежды.<br />''Атос:''  — Ага…
 
* Один за всех и все за одного!
 
* Лучшая награда за преданность  — пистоли! Не так ли? ''(Людовик XIII  д'Артаньянуд’Артаньяну)''
 
* ХватитС сегодняшнего дня — хватит, вы слышите? Я говорю — хватит дуэлей! На сегодня хватит дуэлей! ''(Людовик XIII)''
 
* " «Пора-пора-порадуемся на своём веку
Красавице и кубку, счастливому клинку». "(''из песни мушкетёров'')
 
* Я всё понял! Это заговор. Франция в опасности. Я спасу Францию! Каждый шаг моей жены будет известен Вам, Ваше ''Высоко''преосвященство!
 
*  — Ла Шене!.. ЛА ШЕНЕ! <br />— Я здесь, Ваше Величество!
 
*  — Итак. Это пешки. Они ходят только вперёд. Это фигуры. Они ходят по-разному. Это — королева. Она ходит, как угодно.<br />— Кому угодно?<br />— Тому, кто играет. <br />— А что делает король? <br />— О, это самая слабая фигура, нуждается в постоянной защите. <br /> ''(продолжают играть)'' <br />— Так нельзя. <br />— Почему? <br />— Ну, так вы теряете коня. <br />— Ну и пусть. <br />— Мне не надо случайных жертв. Переходите. <br />— Не буду! <br /> ''(продолжают играть)''<br />— Тогда шах. <br />— Ну, а я сюда. <br />— Ещё шах. <br />— Ну, а я сюда. <br />— Я вас съем. <br />— А я вас. ''(Ришелье с д'Артаньяномд’Артаньяном играют в шахматы)''
* Партию я еще не выиграл, а вот жизнь, кажется, уже проиграл.
 
* Да. Партию я еще не выиграл, а вот жизнь, кажется, уже проиграл.
* Вы сделали то, что вы должны были сделать, Д'Артаньян. Но может быть, вы сделали ошибку.
 
* Вы сделали то, что вы должны были сделать, Д'Артаньянд’Артаньян. Но может быть, вы сделали ошибку.
* — Итак. Это пешки. Они ходят только вперёд. Это фигуры. Они ходят по-разному. Это — королева. Она ходит, как угодно.<br>— Кому угодно?<br>— Тому, кто играет. <br />— А что делает король? <br />— О, это самая слабая фигура, постоянно нуждается в защите.
 
*  — Я не сказала "«да"», милорд...милорд…<br />— Вы не сказали "«нет"...»…
* — Так нельзя. <br />— Почему? <br />— Ну, так вы теряете коня. <br />— Ну и пусть. <br />— Мне не надо случайных жертв. Переходите. <br />— Не буду! <br /> ''(продолжают играть)''<br />— Тогда шах. <br />— Ну, а я сюда. <br />— Ещё шах. <br />— Ну, а я сюда. <br />— Я вас съем. <br />— А я вас. ''(Ришелье с д'Артаньяном играют в шахматы)''
 
* ''Рошфор:''  — О, я верю, что ваш гений...гений…<br />''Ришелье:''  ...Компенсирует…компенсирует вашу нерасторопность, граф!
* — Я не сказала "да", милорд...<br />— Вы не сказали "нет"...
 
* ''Ришелье сам себе:'' Мы должны обезвредить Бэкингема любой ценой. Даже если нам придётся доказать его связь с королевой. Это нужно не мне. Это нужно Франции. (''псу:'') Вот так, мой друг... друг…
* ''Рошфор:'' — О, я верю, что ваш гений...<br />''Ришелье:'' — ...Компенсирует вашу нерасторопность, граф!
 
*  — Могу ли я доверить Вам доверить судьбу королевы и мою жизнь?<br />— Однажды ночью всё это уже было в моих руках.<br /> ''(Констанция и д'Артаньянд’Артаньян)''
* ''Ришелье сам себе:'' Мы должны обезвредить Бэкингема любой ценой. Даже если нам придётся доказать его связь с королевой. Это нужно не мне. Это нужно Франции. (''псу:'') Вот так, мой друг...
 
*  — Залог, сударыня!<br />— Залог чего?<br />— Залог нашей любви! <br />— О-о! ''(целуются)'' <br />— Констанция… Констанция, куда вы всё время исчезаете? <br />  — Остальное… ''(роняет письмо)'' потом. <br />— ''(подняв письмо)'' Что это? <br />— ''(забирая письмо)'' Это не моя тайна… Я должна исчезнуть… ''(хочет уйти, возвращается, целует д'Артаньянад’Артаньяна)'' А-а-ах! ''(убегает)'' <br />— Боже мой! За корсажем этой необыкновенной женщины  — все тайны Лувра! О, Констанция! Итак,  — в Лондон! ''(Д'АртаньянД’Артаньян и Констанция)''
* — Могу ли я доверить Вам судьбу королевы и мою жизнь?<br>— Однажды ночью всё это уже было в моих руках.<br> ''(Констанция и д'Артаньян)''
 
* ''Бонасье сам себе:'' "«Станьте голубем… почты моей"». Ты рогоносец, Бонасье, ты рогоносец. Ты РОГОНОСЕЦ!.. Спокойно, Бонасье, спокойно. Ты будешь польщён. Ты это видел? Да… Я это видел. Ах, бесстыжая… Я с ней… А она мне… СТОП! Спокойно, Бонасье, есть утешение. Ты оскорблён не один, ты оскорблён вместе с Францией! Франция в опасности! Это заговор, заговор против меня и Франции. Я спасу тебя, Франция! И "«голубю почты её"» мы крылышки-то подрежем. ''(садится за стол)'' "«Станьте голубем… почты моей"». Бесстыжая… ''(пишет)'' Господину кор… кар…
* — Залог, сударыня!<br />— Залог чего?<br />— Залог нашей любви! <br />— О-о! ''(целуются)'' <br />— Констанция… Констанция, куда вы всё время исчезаете? <br /> — Остальное… ''(роняет письмо)'' потом. <br />— ''(подняв письмо)'' Что это? <br />— ''(забирая письмо)'' Это не моя тайна… Я должна исчезнуть… ''(хочет уйти, возвращается, целует д'Артаньяна)'' А-а-ах! ''(убегает)'' <br />— Боже мой! За корсажем этой необыкновенной женщины — все тайны Лувра! О, Констанция! Итак, — в Лондон! ''(Д'Артаньян и Констанция)''
 
*  — Мне всегда не везло с жильцами.!<br />— Зато вам очень повезло с женой. ''(Бонасье и д'Артаньянд’Артаньян)''
*''Бонасье сам себе:'' "Станьте голубем… почты моей". Ты рогоносец, Бонасье, ты рогоносец. Ты РОГОНОСЕЦ!.. Спокойно, Бонасье, спокойно. Ты будешь польщён. Ты это видел? Да… Я это видел. Ах, бесстыжая… Я с ней… А она мне… СТОП! Спокойно, Бонасье, есть утешение. Ты оскорблён не один, ты оскорблён вместе с Францией! Франция в опасности! Это заговор, заговор против меня и Франции. Я спасу тебя, Франция! И "голубю почты её" мы крылышки-то подрежем. ''(садится за стол)'' "Станьте голубем… почты моей". Бесстыжая… ''(пишет)'' Господину кор… кар…
 
* ''Бонасье:''  — Лети, голубок, лети! А мы тебе крылышки подрежем. ''(пишет)'' Господину кор… кар… Да ну!.. Его… Высоко… преосвященству…
* — Мне всегда не везло с жильцами.<br>— Зато вам очень повезло с женой. ''(Бонасье и д'Артаньян)''
 
* ''Бонасье:'' — Лети, голубок, лети! А мы тебе крылышки подрежем. ''(пишет)'' Господину кор… кар… Да ну!.. Его… Высоко… преосвященству…
 
* А дело, собственно, в том, что в Лондоне сыро, а я не захватил и дюжины носовых платков.
 
* Одно моё слово спасло Францию! Галантерейщик и кардинал  — это сила!
 
* Торговля подождёт, а политика  — нет. Всех людей на Гаврскую дорогу! Всех ''лучших'' людей! ''(Рошфор)''
* Я задержу их, ничего!
 
* Я задержу их, ничего!
* Торговля подождёт, а политика — нет. Всех людей на Гаврскую дорогу! Всех ''лучших'' людей! ''(Рошфор)''
 
* Первая часть МарлезонскогоМерлезонского балета!
 
* Вторая часть МарлезонскогоМерлезонского балета!
 
*  — А теперь скажите, как там… он? <br />— Э-э… Кто «он»? <br />— Ну, вы понимаете, о ком я говорю? <br />— А, Бэкингем? <br />— Тс-с, тихо!.. <br />— Ничего, жив-здоров. <br /> ''(разочарованно)''  — Ничего? <br />— Но… бесконечно страдает. <br /> ''(облегчённо)''  — Страдает? <br />— Страдает… ''(королева и д'Артаньян д’Артаньян)''
 
* ''Д'АртаньянД’Артаньян:''  — Чёрт побери, меня беспокоит отсутствие Арамиса! <br />''Портос:''  — А… Он от своей кузины-белошвейки в карете с гербами так рано никогда не уходит, никогда. <br />''(подъезжает Арамис)''<br /> ''Д'АртаньянД’Артаньян:''  — Арамис!.. Фу, слава Богу! Ну, что? <br /> ''Арамис:''  — Моя кузина-белошвейка… <br />''Портос:''  — Хо-хо-хо!.. <br /> ''Арамис:''  — …вот именно  — моя кузина! Маленькая кузина-белошвейка!  — испросила разрешения у королевы для вас, вы можете забрать Констанцию из Бетюнского монастыря. Вот рекомендательное письмо к наставнице Бетюнского монастыря.<br />''Д'АртаньянД’Артаньян:''  — Благодарю вас, Арамис, вы возвращаете меня к жизни!<br />''Портос:''  — Удивительная кузина-белошвейка  — на короткой ноге с королевой!<br />''Арамис:''  — Портос! Ещё одно слово, и я!..<br />''Портос:''  — Молчу!, Молчу, молчу!<br />''Арамис:''  — Молчите! Молчите!..<br />''Д'АртаньянД’Артаньян:''  — Боже мой! Загнав двух-трёх лошадей, я доскачу до Бетюна и увезу Констанцию туда, где её никто не найдёт!<br />''Атос:''  — Не забывайте, д'Артаньянд’Артаньян, что и кардинал может знать о Бетюне. Если бы иметь дело с сотней мужчин, я бы вас отпустил… Но я боюсь, что это будет ещё одна встреча с кардиналом.<br />''Арамис:''  — По-моему, Атос прав.<br />''Портос:''  — Да, вы меня напугали. Ну, что ж, едем вчетвером!
 
* ''Арамис:''  — Стены монастыря...монастыря…<br />''Д'АртаньянД’Артаньян (взобравшись на стену):''  — Давай! <br />''Атос:''  — Портос! Не упадите на Арамиса!<br />''Портос:''  — Не волнуйсяволнуйтесь!<br />''Д'АртаньянД’Артаньян (Портосу):''  — Давай руку!<br />''Портос:''  — Спасибо!<br />''Арамис:''  — Воздух монастыря!.. Боже мой!.. Меня всегда сюда тянуло.<br />''Портос:''  — Тянуло, конечно,  — монастырь-то женский!
 
* У Вас прекрасная память, леди Винтер.
 
* Надоело мне всё. Хочу домой...домой…
 
* Вы ещё живы, господин де Жюссак?!<br />— Я вижу, и вы ещё живы ''пока'', господин д'Артаньянд’Артаньян!
 
* Вы полагали, что я умер. Право же, и я думал, что стёр вас с лица Земли. Однако ад воскресил вас. Ад дал вам другое имя. Ад сделал вас богатой. Ад почти до неузнаваемости изменил ваше лицо, но он не смыл ни грязи с вашей души, ни клейма с вашего тела!
 
*  — Нет, вы не сможете, вы не посмеете убить меня второй раз, граф де Ла Фер, благородный Атос!.. <br />— Анна де Бейль, леди Кларик, Шарлотта Баксон, баронесса Шеффилд, графиня де Ла Фер, леди Винтер… Видите  — вас так много, а меня так мало… Вы можете не сомневаться, что я убью вас… Если хоть один волос упадёт с головы моего друга д'Артаньянад’Артаньяна!.. Бумагу! Считаю до трёх: раз… два… <br />— Ах!.. <...> <br />—ТРИ! <br /> ''(отдаёт бумагу)''  — Берите и будьте прокляты! <br />— Ну, а теперь, ехидна, когда я вырвал у тебя жало, кусайся, если можешь. <br />  Д'АртаньянД’Артаньян жестоко оскорбил меня, д'Артаньянд’Артаньян умрёт. <br />— Клянусь честью, сударыня, д'Артаньянд’Артаньян вежливый человек. Он уступит место даме. Первой умрёте вы. <br />— Д'АртаньянД’Артаньян уже мёртв! ''(миледи и Атос)''
 
* Простите, милый друг. Мне не хотелось, чтобы вы пили без меня. Это было бы не по-товарищески.
 
* Я солдат, сударыня! И выполняю приказ герцога...герцога… не важно какого герцога!
 
* Имя, сестра, имя!
 
* Если бы я стреляла в вас, мы бы сейчас с вами не разговаривали. Я стреляла в лошадь!
 
* Я… я не хочу умирать! Я… я слишком молода, чтобы умереть!.. ''(миледи перед казнью)''
Строка 95 ⟶ 96 :
* Мы тупеем на этой войне, господа!
 
* Простите, Ваше преосвященство, но для Атоса это слишком много...много… а для графа Деде лаЛа Фер  — слишком мало.<br />— Я понимаю вас, граф.
* " Пора-пора-порадуемся на своём веку
Красавице и кубку, счастливому клинку. "
 
== Примечания ==