Мольер (Булгаков): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая страница: «{{Навигация |Википедия=Жизнь господина де Мольера |Тема=Мольер}} «'''Мольер'''» или «'''Жиз…»
 
мНет описания правки
Строка 42:
Здесь я в смущении бросаю проклятое перо. Мой герой не выдержал идеологически. Мало того, что он сын явного буржуа, сын человека, которого наверное бы лишили прав в двадцатых годах XX столетия в далекой Московии, он ещё к тому же воспитанник иезуитов, мало того, личность, сидевшая на школьной скамье с лицами королевской крови.
Но в оправдание свое я могу сказать кое-что.
Во-первых, моего героя я не выбирал. Во-вторых, я никак не могу сделать его ни сыном рабочего, ни внуком крестьянина, если я не хочу налгать. И, в-третьих, — относительно иезуитов. Вольтер учился у иезуитов, что не помешало ему стать [[Вольтер]]ом.<ref>ОР ГБЛ, ф. 562, к. 3, ед. хр. 5)</ref><ref name="ер">И. Ерыкалова. Комментарии (Источники, черновая рукопись, текстология) // Собрание сочинений в пяти томах. Т. 4 — М.: Художественная литература, 1990. — С. 635-645. — Тираж: 400000 экз.</ref>|Комментарий=гл.глава 5 рукописи 1932 года (без автора-рассказчика)}}
 
{{Q|Я полагаю, что ни в каком учебном заведении образованным человеком стать нельзя. Но во всяком хорошо поставленном учебном заведении можно стать дисциплинированным человеком и приобрести навык, который пригодится в будущем, когда человек вне стен учебного заведения станет образовывать сам себя.|Комментарий=глава 5}}
Строка 93:
{{Q|Парижане того времени желали видеть мощных героев в латах, героев громогласных, а не таких скромных людей, какими сами были парижане в жизни. Вот причина провалов трагедий в мольеровском театре.|Комментарий=глава 12}}
 
{{Q|Прежде всего заговорили о том, что драматург Мольер беззастенчиво пользуется произведениями итальянских авторов для заимствований у них. С течением времени указывать на хищения Мольера настолько вошло в моду, что, если нельзя было сказать с уверенностью, где и что именно он заимствовал, говорили, что он… «по-видимому» заимствовал. Если же и для этого слова не было прямых оснований, говорили, что он «мог» заимствовать там или там-то… В конце концов Мольеру приписали даже громкую и развязную фразу: «Я беру моемоё добро там, где я его нахожу!» — хотя он этого никогда не говорил, а говорил совсем другое. «Я возвращаю моемоё добро…» — намекая этим на те заимствования, которые производились у него.|Комментарий=глава 12}}
 
{{Q|Первоначально [[w:Мадлен де Скюдери|Мадлена Скюдери]] была гостьей в салоне [[w:Мадам де Рамбуйе|Рамбуйе]], а затем основала свой собственный салон и, будучи уже в зрелом возрасте, сочинила роман под названием «Клелия, Римская история». Римская история была в нем, собственно, ни при чем. Изображены были под видом римлян видные парижане. Роман был галантен, фальшив и напыщен в высшей степени. Парижане зачитались им совершенно, а для дам он стал просто настольной книгой, тем более что к первому тому его была приложена такая прелесть, как аллегорическая Карта Нежности, на которой были изображены Река Склонности, Озеро Равнодушия, Селения Любовные Письма и прочее в этом роде.
Строка 124:
{{Q|Финал этот замечателен. Когда мошенник Тартюф, он же Панюльф, уже торжествовал и разорил честных людей и когда, казалось, от него уже нет никакого спасения, всё-таки спасение явилось, и, конечно, изошло оно от короля. Добродетельный полицейский офицер, свалившийся как бы с неба, не только в самый нужный и последний момент схватывает злодея, но ещё и произносит внушительный монолог, из которого видно, что, пока существует король, честным людям беспокоиться нечего и никакие мошенники не ускользнут из-под орлиного королевского взгляда. Слава полицейскому офицеру и слава королю! Без них я решительно не знаю, чем бы господин де Мольер развязал своего «Тартюфа». Равно как не знаю, чем бы, по прошествии лет ста семидесяти примерно, в далекой и холодной моей родине другой больной сатирик развязал бы свою довольно известную пьесу «[[Ревизор (комедия)|Ревизор]]», не прискочи вовремя из Санкт-Петербурга жандарм с конским хвостом на голове.|Комментарий=глава 24}}
 
{{Q|... Мольер не зря изучал когда-то право и знаниями своими воспользовался, чтобы осмеять крючкотворство.|Комментарий=глава 27 (в комедии «[[w:Господин де Пурсоньяк|Господин де Пурсоньяк]]»)}}
 
{{Q|Вообще, я того мнения, что хорошо было бы, если бы драматургам не приходилось ни от кого принимать заказы!|Комментарий=глава 28}}