Прощай, моя королева: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 1:
[[Файл:Farewell My Queen(rus).jpg|thumb|250пкс|<center>Королева ни разу в жизни не открыла и не закрыла ни единой двери.]]
 
'''Прощай, моя королева''' (''[[w:fr:Les Adieux à la reine (film)|Les Adieux à la reine]]'', 2012 г.) – фанцузкаяфранцузкая историческая драма режиссера и сценариста Бенуа Жако. Это экранизация романа Шанталь Тома про королеву [[w:Мария-Антуанетта|Марию-Антуанетту]] и ситуацию в [[w:Версаль|Версале]] первых дней после взятия Бастилии в июле 1789 года. Роли выполняют: Леа Сейду (придворная чтица Сидони Лаборде), Дайан Крюгер (королева Мария-Антуанетта), Виржини Ледуайен (герцогиня Габриэлла де Полиньяк), Ноэми Львовски (мадам Кампан, придворная дама), Ксавье Бовуа (король Луи ХVІ), Мишель Робен (архивист Никола Моро) и др.
 
== Диалоги ==
Строка 8:
 
: '''Мария-Антуанетта:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Так, что же нам передстоит прочесть?''
: '''Сидони Лаборде:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Я бы прдложилапредложила надгробную речь мосье Босье Марии-Терезии Австрийской.''
: '''Мария-Антуанетта:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Нет. Какая тоска! Несчастная… Она всю [[жизнь]] унывала. Знаете, что она сказала умирая: "Будучи королевы, я прожила лишь одиньодин счастливый день." Всего один день! И никто так и не узнал какой именно. Найдите мне… что нибудь слегко фривольное.''
 
<hr width="50%" />
Строка 32:
<hr width="50%" />
 
: '''Сидони Лаборде:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Знаете, что меменя тревожить больше всего, месье Никола Моро. Недоброжелательность к королеве.''
: '''Никола Моро:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Я знаю о вашем пылком [[чувство|чувстве]] к Марии-Антуанетте.''
: '''Сидони Лаборде:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Да вы что? Я лишь ее служанка. И вернее: служанка книг библиотеки Ее величества. Пылкости здесь не место.''
: '''Никола Моро:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Такая юная и уже слепая… Поймите: ваша [[любовь]] к королеве делает вас чересчур снисходительной к ее причудам. Габриэлла де Полиньяк – вот та прихоть, которая ей дорого обошлась и за каторуюкоторую она расплачивается и по ныне.''
 
<hr width="50%" />
Строка 44:
 
: '''Мария-Антуанетта:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Знаете, чем вы меня очаровали? Не столь ваших черт, не столь вашей [[юность]]ю – она сквозить во всех ваших движениях. ''
: '''Сидони Лаборде:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Однако… и вы молоды Ваше величевствовеличество.''
: '''Мария-Антуанетта:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Я была молодой… Я хочу задать вам вопрос. ''
: '''Сидони Лаборде:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Я готова ответить на любой вопрос Вашего величества, в пределах моих скромных возможностей.''
: '''Мария-Антуанетта:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Случалось ли вам чувствовать увлечения к женщине и страдать, ужасно страдать, когда ее нет. Закрыв глаза, я долгими часами воображаю овал ее лица, нежность ее кожи, смешливые искорки ее глаз. ''
: '''Сидони Лаборде:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''КажетьсяКажется, я догадываюсь о ком вы говорите. Я завидую той, кому дарована такая страстная [[дружба]].''
: '''Мария-Антуанетта:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Даже в сей горький час я думаю лишь о том, что ее нет.''
: '''Сидони Лаборде:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Ведь дело лишь за вами.''
: '''Мария-Антуанетта:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Увы нет. Габриэлла де Полиньяк не из тех существьсуществ, которыми можно владеть. Именно это пленило меня, когда я впервые увидела ее в Трианоне. Она вела себя будто дома. Вольно и раскованно – будто жила там всегда. Габриэлла никогда не заботилась о том, чтобы мне нравиться. Но я люблю эту ее [[свобода|свободу]]. Наверное вам кажеться странным, что сейчасьсейчас ее нет рядом со мной, когда она так мне нужна. Я – королева Франции, а ее ответ меня взбесил. Я вынуждена признать, что я ее пленница. Почти два часа назад я попросила мадам Кампан вызвать ее ко мне. А Габриэлла де Полиньяк ответила, что она, видите ли, раздосадована. Что значить раздосадована?! Что сделала я для того, чтобы бы стала ей неприятной. ''
: '''Сидони Лаборде:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Если позвольте, я попробуюсьпопробую осуществить то, что не удалось мадам Кампан. Я гораздо лучше сумею подобратподобрать слова, чтобы убедить ее. [[Слово|Слова]] эти мне известны. Они встречаются в [[книга]]х, которые я вам читала с таким увлечением.''
: '''Мария-Антуанетта:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Попытайтесь. Потом посмотрим.''
 
Строка 64:
: '''Никола Моро:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Что вы собираетесь делать?''
: '''Сидони Лаборде:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Я буду оставаться с королевой столько, сколько нужно.''
: '''Никола Моро:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Деточка, вас кажетьсякажется что-то гнетет.''
: '''Сидони Лаборде:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Не представляю как я бы себя чувствовала, если бы королева покинула Версаль. А вы, месье Никола Моро?''
: '''Никола Моро:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''А я… до самого конца буду вести записи.''
Строка 74:
<hr width="50%" />
 
: '''Мария-Антуанетта:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Как я желала этого отъезда… Никогда и ничего я не желала так сильно… Я претерпевала неслыханные мучения. Если бы король согласился, мы с вами были бы спасены. Подруга моя милая… (Садится на диване и обнимает Габриэллу де Полиньяк.) Как я волновалась… Мне представлявлосьпредставлялось, что вы больны. Меня угнетали страшные мысли. Но вот вы здесь – такая цветущая. Как вы хороши в этом зеленом платье. Цвет воды, бутылочный, травяной…''
: '''Габриэлла де Полиньяк:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Цвет нефрита или молодого крокодила…''
: '''Мария-Антуанетта:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Вы ошибаетесь, дорогая. Ни молодым крокодилом, ни зеленым шпинатом здесь и не пахнет.''
: '''Габриэлла де Полиньяк:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Цвет шелка или цвет зависти…''
: '''Мария-Антуанетта:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''[[Зависть]], пожалуй, это самое распространенное чувство на свете. Все рвутьсярвутся занять место выше других. А под потолком задевают драки. (Смеются и Мария-Антуанетта вновь обнимает Габриэллу де Полиньяк) Я хочу, чтобы вы всегда были со мной. Вы действуете на меня как бодрящее средство. Вы видели сегодня эти скорбные лица. Они как вороны, которые чуют падаль… И тут я увидела вас… такую жизнерадостную в этом платье.''
: '''Габриэлла де Полиньяк:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Нежнозеленое. Это цвет надежды.''
: '''Мария-Антуанетта:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Так вы надели его ради меня?''
: '''Габриэлла де Полиньяк:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Ради вас одной, мадам.''
: '''Мария-Антуанетта:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Моя любимая подруга. Трудно переоценить ту ненавистненависть, которая нас окружает. Это я навлекла ее на вас. Это из-за меня народ требует вашу голову. Знаете, что я узнала на утреннем совещании… Вчера какую-то женщину закололи насмерть прямо в ее карете. Убийцы приняли ее за вас. Им уже мало сжигать наши изображения… Они хотят нас самих – нашу плоть и кровь… (Целует руку Габриэллы де Полиньяк). Поэтому, моя милая Габриэлла, я молю вас… бегите из Франции… вместе с семьей.''
: '''Габриэлла де Полиньяк:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Вы безусловно правы, мадам. Я уеду, раз уж необходимо.''
: '''Мария-Антуанетта:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Ничего не говорите! Уходите! (Габриэлла де Полиньяк поднимается и отправляется к двери.) Постойте! (Габриэлла де Полиньяк останавляется, Мария-Антуанетта бросается к ней и обнимает ее заново.) Последний раз я вдохну ваш юный аромат… ''
Строка 92:
<hr width="50%" />
 
: '''Король:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Народ желает не только хлеба, но и власти. Как можно желать власти?! Я-то думал, что [[власть]], это проклятие, которое наследуешнаследуешь против собственной [[воля|воли]]. Проклятие, скрытое под гермелиновой мантией.''
 
<hr width="50%" />
Строка 111:
=== Версаль, 17 июля 1789 ===
 
: '''Герцог де Полиньяк:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Времечко сейчасьсейчас такое, что у кучеров крепче держится голова на плечах, чем у аристократов.''
 
<hr width="50%" />
Строка 123:
: '''Мария-Антуанетта:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Поговорим-ка о вашем будущем.''
: '''Сидони Лаборде:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Мое будущее с вами, мадам.''
: '''Мария-Антуанетта:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Ни в коем случае. Скоро в Швейцарию отправиться карета. Вы поэдетепоедете в ней. Что за недовольный вид?! На днях вы сказали, что ради меня готовы нак любым переездам. Я дарую вам привилегию: вы будете отвлекать внимание от герцогини и герцога де Полиньяк. Габриэллу чересчур хорошо узнают и незаслуженонезаслуженно хулят. Появляться без маскировки ей опасно для жизни. Так что она оденется служанкой, а вы возметевозьмете ее туалеты. Если к несчастью карету остановят, я хочу, чтобы она осталась вживыхв живых.''
: '''Сидони Лаборде:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Ваше величество, вы просите меня послужить приманкой.''
: '''Мария-Антуанетта:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Такие красивые уста и такое грязное слово!''
: '''Сидони Лаборде:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Слова – это мое единственное богатство, мадам, и я знаю как с ним обращаться.''
: '''Мария-Антуанетта:'''&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Не дерзите тогда, когда я даю вам шанс заслужить мое расположение. … Я поведала вам о своей любви к Габриэлле, лишь потому что вы этого достоиныдостойны. Какая еще королева стала бы откровенничитьоткровенничать со своей чтицей?! Раздевайтесь! Раздевайтесь! … (К переодетой уже и уходящей Сидони) Сидони! Передайте Габриэлле, что я не забуду ее никогда!''
 
== Ссылки ==