Ляпсус: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Алексей Толстой
м →‎ляпсус в беллетристике: ещё один комментарий + викификация
Строка 8:
== Цитаты ==
=== ляпсус в беллетристике ===
{{Q|Бью себя в грудь и кричу: ''Mea culpa''.<ref group="комм."> «Mea culpa» ещё одно расхожее латинское выражение, в прямом переводе: «моя вина» или проще «аз грешен».</ref> Относительно [[ошибка|ошибки]] в 42 строфе Гаральда…<ref group="комм.">«Гаральд» — здесь Алексей Толстой упоминает в сокращённом виде свою «Песню о Гаральде и Ярославне», отосланную для публикации в томе собственного собрания сочинений.</ref> Это с моей стороны непростительный [[lapsus calami]], тем более, что в черновом списке у меня стоит так, как следует.<ref> «[[w:Стасюлевич, Михаил Матвеевич|М.М.Стасюлевич]] и его современники в их переписке», (в пяти томах), СПб., 1911-1913 гг., том 2, стр.335</ref> |Автор=[[Алексей Константинович Толстой|Алексей Толстой]], из письма [[w:Стасюлевич, Михаил Матвеевич|Михаилу Стасюлевичу]] от 20 мая 1869 г.}}
 
{{Q|Этот несчастный lapsus linguae (ошибка в речи) насмешил всех не менее того приветствия, с которым министр-председатель несколько раз обращался к офицерам, а именно «что государь в эту минуту верно помышляет о них».<ref>[[w:Корф, Модест Андреевич|Корф М.А.]], «Записки». Москва: «Захаров», 2003 год</ref>|Автор=[[w:Корф, Модест Андреевич|Модест Корф]], «Записки»}}