Новая сказка из «Тысячи и одной ночи»: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 14:
 
 
{{Q|Джекоб выискал самый богатый колледж и пожертвовал ему двести тысяч долларов на оборудование научных кабинетов. В колледже не занимались точными науками, но деньги взяли и употребили на устройство научно оборудованных клозетов, в чем жертвователь не усмотрел существенной разницы.|Оригинал=Next, Jacob selected the best endowed college he could scare up and presented it with a $200,000 laboratory. The college did not maintain a scientific course, but it accepted the money and built an elaborate lavatory instead, which was no diversion of funds so far as Jacob ever discovered.}}
 
 
Строка 22:
{{Q|Вы, наследница миллионов, и влюбились в него с первого взгляда! Он, правда, очень милый и даже не похож на кучера. Но он совсем не такой Дон Желан, как обыкновенно бывают возчики из зеленных лавок. На меня он никогда не обращал внимания.
— А на меня обратит, — сказала Селия.
— Конечно, богатство… — начала Аннет, украдкой выпуская жало, издавна принятое на вооружение у прекрасного пола.|Оригинал=}}"…You a heiress, and fallin' in love with him on sight! He's a sweet boy, too, and above his business. But he ain't susceptible like the common run of grocer's assistants. He never pays no attention to me."
"He will to me," said Celia.
"Riches -" began Annette, unsheathing the not unjustifiable feminine sting.}}
 
 
{{Q|...Селия готова была прыгнуть к нему в фургон и ехать с ним всё дальше и дальше, до того последнего берега, где старый паромщик Харон держит свой бесплатный перевоз.|Оригинал=When he stopped Celia was ready to jump into his delivery wagon and ride with him clear to the end of the pier and on to the ferry-boat of the Charon line.}}
<!--
 
 
{{Q|Бетти обещала научить меня готовить дешёвое печенье. Оно делается из крошек, собранных за неделю, и называется «Бедный Питер».|Оригинал=}}
- вне контекста не смотрится и к тому же перевод этого места очень вольный: ''"Oh, Tommy!" said Celia, with her broadest smile. "Won't that be enough? I got Betty to show me how to make a cottage pudding. I guess we could call it a flat pudding if we wanted to." - "And tell no lie," said Thomas. — Ах, Томми! — воскликнула Селия. — А может быть, и этого достаточно? Бетти обещала научить меня готовить дешевое печенье. Оно делается из крошек, собранных за неделю, и называется «Бедный Питер». — Назови его лучше «Бедный Томас», — предложил Томас Мак-Леод.'' -->
 
== Источник ==