Антропогенез: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
и так видно, что по алф; тематич. группировка
Строка 94:
 
==== Карикатуры ====
* После выхода книги [[Чарлз Дарвин|Чарлза Дарвина]] «Происхождение человека и половой отбор» (1871) появились подобные карикатуры на него и антропогенез согласно [[дарвинизм]]у<ref>Основные выводы эволюционного антропогенеза общеприняты в современной науке.</ref>, который уже тогда опирался на обширный фактический материал многих биологов.
** Подпись рисунка Бетбедера: ''Это мартышка мод''<ref>Переводы М. А. Кузьмина; Ю. Корнеева; «мартышка всех приличий модных» у П. И. Вейнберга.</ref> («[[Бесплодные усилия любви]]»<ref name="Ш">комедии [[Шекспир]]а</ref>, акт 5, сцена 2). ''Уж четыре или пять поколений от''<ref>Законченная мысль в стихотворном переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник: «... уж много поколений от первого их предка.» (... some four or five descents since the first father wore it:..)</ref> («[[Всё хорошо, что хорошо кончается]]»<ref name="Ш" />, акт 3, сцена 7). (This is the ape of form. Love's Labor Lost. act 5, scene 2. Some four or five descents since. All's Well that Ends Well. act 3, sc. 7.) — [[w:en:Caricatures of Charles Darwin and his evolutionary theory in 19th-century England#Professor Darwin|интерпретация]].
** ''Описание ещё одной карикатуры'': обезьяна приходит в общество защиты животных с жалобой на Дарвина и говорит с плачем, указывая на него: «Этот человек объявил себя моим потомком. Он претендует на моё наследство...»<ref name="ас"></ref>
 
{|style='float: center;' |
Строка 102 ⟶ 100 :
|[[Файл:Faustin Betbeder The London Sketch-Book 1874 Prof. Darwin.jpg|150 px|thumb|Фаустин Бетбедер, «Проф. Дарвин» (Prof. Darwin), The London Sketch-Book, 1874<!-- возможно креационистов, а возможно и нет, если шарж--><ref>[http://www.stillmanbooks.com/faustin.htm Скан листа с рисунком на stillmanbooks.com]</ref>]]
|}
 
** Подпись рисунка Бетбедера «Проф. Дарвин»: ''Это мартышка мод''<ref>Переводы М. А. Кузьмина; Ю. Корнеева; «мартышка всех приличий модных» у П. И. Вейнберга.</ref> («[[Бесплодные усилия любви]]»<ref name="Ш">комедии [[Шекспир]]а</ref>, акт 5, сцена 2). ''Уж четыре или пять поколений от''<ref>Законченная мысль в стихотворном переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник: «... уж много поколений от первого их предка.» (... some four or five descents since the first father wore it:..)</ref> («[[Всё хорошо, что хорошо кончается]]»<ref name="Ш" />, акт 3, сцена 7). (This is the ape of form. Love's Labor Lost. act 5, scene 2. Some four or five descents since. All's Well that Ends Well. act 3, sc. 7.) — [[w:en:Caricatures of Charles Darwin and his evolutionary theory in 19th-century England#Professor Darwin|интерпретациясм. также интерпретацию]].
 
** ''Описание ещё одной карикатуры'': обезьяна приходит в общество защиты животных с жалобой на Дарвина и говорит с плачем, указывая на него: «Этот человек объявил себя моим потомком. Он претендует на моё наследство...»<ref name="ас"></ref>
 
== См. также ==