Герой нашего времени: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
Нет описания правки
Строка 1:
{{Википедия}}
'''Цитаты из романа «Герой нашего времени», 1838—1839 (автор [[Михаил Лермонтов]])'''
 
 
==<Предисловие>==
* Наша публика так ещё молода и простодушна, что не понимает басни, если в конце её не находит нравоучения. Она не угадывает шутки, не чувствует иронии; она просто дурно воспитана. Она ещё не знает, что в порядочном обществе и в порядочной книге явная брань не может иметь места; что современная образованность изобрела орудие более острое, почти невидимое и тем не менее смертельное, которое, под одеждою лести, наносит неотразимый и верный удар.
 
==Часть первая==
* Меня невольно поразила способность русского человека применяться к обычаям тех народов, среди которых ему случается жить; не знаю, достойно порицания или похвалы это свойство ума, только оно доказывает неимоверную его гибкость и присутствие этого ясного здравого смысла, который прощает зло везде, где видит его необходимость или невозможность его уничтожения. ''(ч. I «Бэлла»)''
===I. Бэла===
* Меня невольно поразила способность русского человека применяться к обычаям тех народов, среди которых ему случается жить; не знаю, достойно порицания или похвалы это свойство ума, только оно доказывает неимоверную его гибкость и присутствие этого ясного здравого смысла, который прощает зло везде, где видит его необходимость или невозможность его уничтожения. ''(ч. I «Бэлла»)''
 
* Удаляясь от условий общества и приближаясь к природе, мы невольно становимся детьми; все приобретенное отпадает от души, и она делается вновь такою, какой была некогда, и, верно, будет когда-нибудь опять. ''(ч. I «Бэлла»)''
 
* В сердцах простых чувство красоты и величия природы сильнее, живее во сто крат, чем в нас, восторженных рассказчиках на словах и на бумаге. ''(ч. I «Бэлла»)''
 
* Уж эта мне Азия! что люди, что речки — никак нельзя положиться! ''(ч. I «Бэлла», штабс-капитан Максим Максимыч)''
 
* Слава — удача, и чтоб добиться ее, надо только быть ловким. ''(ч. I «Бэлла»)''
 
==Журнал Печорина==
* История души человеческой, хотя бы самой мелкой души, едва ли не любопытнее и не полезнее истории целого народа, особенно когда она — следствие наблюдений ума зрелого над самим собою и когда она писана без тщеславного желания возбудить участие или удивление. ''(«Журнал Печорина»)''
===Предисловие===
* История души человеческой, хотя бы самой мелкой души, едва ли не любопытнее и не полезнее истории целого народа, особенно когда она — - следствие наблюдений ума зрелого над самим собою и когда она писана без тщеславного желания возбудить участие или удивление. ''(«ЖурналИсповедь Печорина»)''[[Жан-Жак Руссо|Руссо]] имеет уже недостаток, что он читал её своим друзьям.
 
===I. Тамань===
* Признаюсь, я имею сильное предубеждение против всех слепых, кривых, глухих, немых, безногих, безруких, горбатых и проч. Я замечал, что всегда есть какое-то странное отношение между наружностью человека и его душою: как будто с потерею члена душа теряет какое-нибудь чувство. ''(«Журнал Печорина», «Тамань»)''
 
* Порода в женщинах, как и в лошадях, великое дело; это открытие принадлежит Юной Франции. Она, то есть порода, а не Юная Франция, большею частью изобличается в поступи, в руках и ногах; особенно нос много значит. Правильный нос в России реже маленькой ножки. ''(«Журнал Печорина», «Тамань»)''
 
==Часть вторая (Окончание журнала Печорина)==
* Надобно отдать справедливость женщинам: они имеют инстинкт красоты душевной ''(«Журнал Печорина», «Княжна Мери»)''
===II. Княжна Мери===
* Надобно отдать справедливость женщинам: они имеют инстинкт красоты душевной ''(«Журнал Печорина», «Княжна Мери»)''.
 
* Из двух [[друг|друзей]] всегда один раб другого, хотя часто ни один из них в этом себе не признается. ''(«Журнал Печорина», «Княжна Мери»)''
 
* О самолюбие! ты рычаг, которым Архимед хотел приподнять земной шар!.. ''(«Журнал Печорина», «Княжна Мери»)''
 
* [[Женщины]] любят только тех, которых не знают.
 
* Русские барышни большею частью питаются только платонической любовью, не примешивая к ней мысли о замужестве; а платоническая любовь самая беспокойная.
Строка 54 ⟶ 63 :
* Честолюбие есть не что иное как жажда власти, а первое мое удовольствие — подчинять моей воле все, что меня окружает; возбуждать к себе чувство любви, преданности и страха — не есть ли первый признак и величайшее торжество власти?
 
* Быть для кого-нибудь причиною страданий и радостей, не имея на то никакого положительного права, — не самая ли это сладкая пища нашей [[гордость|гордости]]? А что такое счастие? Насыщенная гордость.
 
* Зло порождает зло; первое страдание дает понятие о удовольствии мучить другого; идея зла не может войти в голову человека без того, чтоб он не захотел приложить её к действительности: идеи — создания органические, сказал кто-то: их рождение даёт уже им форму, и эта форма есть действие; тот, в чьей голове родилось больше идей, тот больше других действует; от этого гений, прикованный к чиновническому столу, должен умереть или сойти с ума, точно так же, как человек с могучим телосложением, при сидячей жизни и скромном поведении, умирает от апоплексического удара.
 
* Идеи — создания органические, сказал кто-то: их рождение дает уже им форму, и эта форма есть действие; тот, в чьей голове родилось больше идей, тот больше других действует; от этого гений, прикованный к чиновническому столу, должен умереть или сойти с ума, точно так же, как человек с могучим телосложением, при сидячей жизни и скромном поведении, умирает от апоплексического удара.
 
* Страсти не что иное, как идеи при первом своем развитии: они принадлежность юности сердца, и глупец тот, кто думает целую жизнь ими волноваться: многие спокойные реки начинаются шумными водопадами, а ни одна не скачет и не пенится до самого моря. Но это спокойствие часто признак великой, хотя скрытой силы; полнота и глубина чувств и мыслей не допускает бешеных порывов; душа, страдая и наслаждаясь, дает во всем себе строгий отчет и убеждается в том, что так должно; она знает, что без гроз постоянный зной солнца её иссушит; она проникается своей собственной жизнью, — лелеет и наказывает себя, как любимого ребенка. Только в этом высшем состоянии самопознания человек может оценить правосудие божие.
Строка 64 ⟶ 71 :
* Любовь, которую мы читаем в глазах, ни к чему женщину не обязывает, тогда как слова…
 
* Такова была моя участь с самого детства. Все читали на моем лице признаки дурных чувств, которых не было; но их предполагали — и они родились. Я был скромен — меня обвиняли в лукавстве: я стал скрытен. Я глубоко чувствовал добро и зло; никто меня не ласкал, все оскорбляли: я стал злопамятен; я был угрюм, — другие дети веселы и болтливы; я чувствовал себя выше их, — меня ставили ниже. Я сделался завистлив. Я был готов любить весь мир, — меня никто не понял: и я выучился ненавидеть. Моя бесцветная молодость протекала в борьбе с собой и светом; лучшие мои чувства, боясь насмешки, я хоронил в глубине сердца: они там и умерли. Я говорил правду — мне не верили: я начал обманывать; узнав хорошо свет и пружины общества, я стал искусен в науке жизни и видел, как другие без искусства счастливы, пользуясь даром теми выгодами, которых я так неутомимо добивался. И тогда в груди моей родилось отчаяние — не то отчаяние, которое лечат дулом пистолета, но холодное, бессильное отчаяние, прикрытое любезностью и добродушной улыбкой. Я сделался нравственным калекой: одна половина души моей не существовала, она высохла, испарилась, умерла, я её отрезал и бросил, — тогда как другая шевелилась и жила к услугам каждого, и этого никто не заметил, потому что никто не знал о существовании погибшей её половины. ''(Желающие могут сравнитьср. слова Печорина с репликой героя драмы («[[Два брата]]»)''
 
* Многим все вообще эпитафии кажутся смешными, но мне нет, особенно когда вспомню о том, что под ними покоится.
Строка 79 ⟶ 86 :
 
* Надо мною слово жениться имеет какую-то волшебную власть: как бы страстно я ни любил женщину, если она мне даст только почувствовать, что я должен на ней жениться, — прости любовь! мое сердце превращается в камень, и ничто его не разогреет снова. Я готов на все жертвы, кроме этой; двадцать раз жизнь свою, даже честь поставлю на карту… но свободы моей не продам.
 
* Натура — дура,
:Судьба — индейка,
:А жизнь — копейка.
 
* Умереть так умереть! потеря для мира небольшая; да и мне самому порядочно уж скучно. Я — как человек, зевающий на бале, который не едет спать только потому, что ещё нет его кареты. Но карета готова… прощайте!..
Строка 90 ⟶ 101 :
* Вот люди! все они таковы: знают заранее все дурные стороны поступка, помогают, советуют, даже одобряют его, видя невозможность другого средства, — а потом умывают руки и отворачиваются с негодованием от того, кто имел смелость взять на себя всю тягость ответственности. Все они таковы, даже самые добрые, самые умные!..
 
===III. Фаталист===
* Кто знает наверное, убежден ли он в чем или нет?.. и как часто мы принимаем за убеждение обман чувств или промах рассудка!.. ''(ч. III «Фаталист»)''
 
* Мало ли людей, начиная жизнь, думают кончить ее, как Александр Великий или лорд Байрон, а между тем целый век остаются титулярными советниками?..
Строка 131 ⟶ 143 :
— Доктор, доктор! Посмотрите на меня: неужели я похож на жениха или на что-нибудь подобное?
 
* Многое не говорится, а отгадывается.
* Любовь, как огонь, — без пищи гаснет.
 
* [[Любовь]], как огонь, — без пищи гаснет. Авось [[ревность]] сделает то, чего не могли мои просьбы.
 
* У меня врожденная страсть противоречить; целая моя жизнь была только цепь грустных и неудачных противоречий сердцу или рассудку.
Строка 141 ⟶ 155 :
* Что началось необыкновенным образом, то должно так же и закончиться.
 
* Еще минута, и я упал бы к ногам ее…её…
 
* Есть люди, с которыми непременно должно соглашаться.