Полосатый рейс: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Финитор (обсуждение | вклад) м →Цитаты: викификация |
|||
Строка 7:
* — А вот здесь, товарищи, находится вымя.<br /> — Где?!
* — На вымя не наступи, укротитель!
* — [[Обезьяна]] на палубе страшнее динамита.
* — Товарищ капитан, это вы!
* — Тигр, в основном, состоит из
* — Что у вас на второе-то?<br /> — Сосиски.<br /> — А почему вы говорите о ней во множественном числе?
* — Кушайте борщ, товарищи. Борщ сегодня такой вкусный!<br /> — Борщ сегодня несъедобный! В нём гайки, болты и прочие скобяные изделия!
* — Кныш! А из чего сегодня компот?<br /> — Из персиков.<br /> — Ну ладно, компот давай. А по остальному —
* — Что-то мне показалось, будто у меня какое-то странное выражение лица и будто я не брит.
* — Давай я буду тебя кормить, кормить, ты вырастешь большой, как тигр, пойдешь и загрызёшь его, дурака такого. Раз он не понимает, что я люблю его… и сама порчу с ним отношения.
Строка 18:
* — Братцы, у него с клыков слюна капает!!!
* — Это твои звери?<br /> — Мои.<br /> — Вот к ним ты и иди.
* — Раз, два, три, четыре, пять…<br /> — Извините, вы меня просчитали.<br /> — А ты, мой дорогой, будешь сидеть у меня до самой [[Одесса|Одессы]].<br /> — И сдавать его будете вместо льва? В этой клетке лев сидел.
* — Я не трус, но я боюсь.
* — Вы не тигр! Вы [[свинья]]!
* — Укротитель! Липовый.
* — Спасайте меня все!
|