Владимир Евгеньевич Жаботинский: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
о ШВЕЙЦАРИИ
Строка 22:
* «…Часто я думаю о том, что родовое имя наше — Израиль Непомнящий»<ref>Владимир (Зеев) Жаботинский. Слово о полку. — «Библиотека-Алия», 1985.</ref>
 
=== О жизнимире и о себе ===
{{Q|— Что ж, теперь в [[Льеж]]е вы могли и практически познакомиться с валлонским [[язык|наречием]], — говорю я, не подумавши, и только потом, когда уже сказано, соображаю, что фраза эта похожа на насмешку или упрёк и неуместна в обращении к раненому пленному. Но он не видит в этой фразе ни насмешки, ни упрёка и [[радость|радостно]] кивает головой <...>
— Да, да. Вообразите, раньше я ни разу не был в [[Бельгия|Бельгии]]. Ездил специально в [[Лозанна|Лозанну]] и в [[Лангедок]], а Бельгию все откладывал. Мне действительно было любопытно слышать валлонское наречие, — он [[улыбка|улыбается]] самому себе и со смаком произносит: — «Лидж». Знаете, по валлонски Льеж называется «Лидж»!|Автор=«[[s:Гунн (Жаботинский)|Гунн]]»}}
 
{{Q|С путеводителем тоже вышла история. В целях разумной [[экономия|экономии]], чтобы не тратиться на дорогой Бедекер, каждый самостоятельно купил по дешевой [[книга|книжечке]]. В результате — все три не годятся. Особенно невпопад вышла покупка у одного: он приобрёл в [[Дрезден]]е по случаю за три марки прекрасный гид по [[Шварцвальд]]у и упорно настаивает, что эта страна находится в [[Швейцария|Швейцарии]]. До сих пор мы его не переубедили: на каждой остановке он берёт у меня швейцарскую карту и тщательно обыскивает все кантоны, не затерялся ли где-нибудь Шварцвальд. Такой недоверчивый. А окончил [[Ришелье]]вскую гимназию и всегда имел по географии пять. |Автор=«[[s:Описание Швейцарии (Жаботинский)|Описание Швейцарии]]»}}