Коровьев: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
викификация
Нет описания правки
Строка 1:
{{википедия|Мастер и Маргарита}}
 
'''Коровьев (Фагот, Регент)''' — геройперсонаж романа [[Михаил Афанасьевич Булгаков|Михаила Афанасьевича Булгакова]] «[[Мастер и Маргарита]]». Входит в свиту [[Воланд]]а.
 
== Цитаты ==
*  — Душенька, милочка, красавица, — засипел Коровьев, переваливаясь через прилавок и подмигивая продавщице, — не при валюте мы сегодня… ну что ты поделаешь! Но, клянусь вам, в следующий же раз, и уж никак не позже [[понедельник]]а, отдадим все чистоганом. Мы здесь недалеко, на Садовой, где пожар.
{{Q|На маленькой головке жокейский картузик, клетчатый кургузый пиджачок… Гражданин ростом в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно, и физиономия, прошу заметить, глумливая.|Комментарий=глава 1}}
 
{{Q|… усишки у него, как куриные перья, глазки маленькие, иронические и полупьяные, а брючки клетчатые, подтянутые настолько, что видны грязные белые носки.|Комментарий=глава 3}}
*  — Откуда? — задаю я всем вопрос! Он истомлен голодом и жаждой! Ему жарко. Ну, взял на пробу горемыка мандарин. И вся-то цена этому мандарину три копейки. И вот они уж свистят, как соловьи весной в лесу, тревожат милицию, отрывают ее от дела.
 
{{Q|{{comment|Никанор Иванович|управдом Никанор Иванович Босой}} заявил, что ему необходимо лично повидать [[Воланд|иностранца]],
*  — Помилуйте, это, в конце концов, смешно, — не сдавался Коровьев, — вовсе не удостоверением определяется писатель, а тем, что он пишет! Почем вы знаете, какие замыслы роятся в моей голове? Или в этой голове? — И он указал на голову Бегемота, с которой тот тотчас снял кепку, как бы для того, чтобы гражданка могла получше осмотреть ее.
но в этом получил от {{comment|переводчика|Коровьева}} отказ: никак невозможно. Занят. Дрессирует кота.
*  — Да это кто-то новенький, — говорил Коровьев, щурясь сквозь стеклышко, — ах да, да. Как-то раз Азазелло навестил его и за коньяком нашептал ему совет, как избавиться от одного человека, разоблачений которого он чрезвычайно опасался. И вот он велел своему знакомому, находящемуся от него в зависимости, обрызгать стены кабинета ядом.
— Кота, впрочем, если угодно, могу показать, — предложил Коровьев.|Комментарий=глава 9}}
 
{{Q|Маркиза... отравила отца, двух братьев и двух сестер из-за наследства! Королева в восхищении!|Комментарий=глава 23}}
 
*  {{Q|— Да это кто-то новенький,  — говорил Коровьев, щурясь сквозь стеклышкостёклышко,  — ах да, да. Как-то раз Азазелло навестил его и за коньяком нашептал ему совет, как избавиться от одного человека, разоблачений которого он чрезвычайно опасался. И вот он велел своему знакомому, находящемуся от него в зависимости, обрызгать стены кабинета ядом.|Комментарий=глава 23}}
 
{{Q|Нет документа, нет и человека.|Комментарий=глава 24}}
 
*  {{Q|— Душенька, милочка, красавица, — засипел Коровьев, переваливаясь через прилавок и подмигивая продавщице, — не при валюте мы сегодня… ну что ты поделаешь! Но, клянусь вам, в следующий же раз, и уж никак не позже [[понедельник]]а, отдадим все чистоганом. Мы здесь недалеко, на Садовой, где пожар.|Комментарий=глава 28}}
 
*  {{Q|— Откуда? — задаю я всем вопрос! Он истомлен голодом и жаждой! Ему жарко. Ну, взял на пробу горемыка мандарин. И вся-то цена этому мандарину три копейки. И вот они уж свистят, как соловьи весной в лесу, тревожат милицию, отрывают ее от дела.|Комментарий=глава 28}}
 
*  {{Q|— Помилуйте, это, в конце концов, смешно, — не сдавался Коровьев, — вовсе не удостоверением определяется писатель, а тем, что он пишет! Почем вы знаете, какие замыслы роятся в моей голове? Или в этой голове? — И он указал на голову Бегемота, с которой тот тотчас снял кепку, как бы для того, чтобы гражданка могла получше осмотреть еееё.|Комментарий=глава 28}}
 
{{Q|Граждане! Что же это делается? Ась? Позвольте вас об этом спросить! Бедный человек целый день починяет примуса; он проголодался... а откуда же ему взять валюту? Откуда? Задаю я вам вопрос! Он истомлен голодом и жаждой. Ему жарко. Ну, взял на пробу горемыка мандарин. И вся-то цена этому мандарину три копейки. И вот они уж свистят, как соловьи весной в лесу, тревожат милицию, отрывают её от дела.|Комментарий=глава 28; про паясничающего Бегемота}}
 
{{Q|Да, но! Но, говорю я и повторяю это — но! Если на эти нежные тепличные растения не нападет какой-нибудь микроорганизм, не подточит их в корне, если они не загниют! А это бывает с ананасами! Ой-ой-ой, как бывает!|Комментарий=глава 28; про писателей МАССОЛИТа}}
 
{{Q|Прелесть моя... — начал нежно Коровьев.
— Я не прелесть, — перебила его {{comment|гражданка|Софья Павловна}}.
— О, как это жалко, — разочарованно сказал Коровьев и продолжал: — Ну что ж, если вам не угодно быть прелестью, что было бы весьма приятно, можете не быть ею.|Комментарий=глава 28}}
 
{{Q|{{comment|Рыцарь этот|Фагот}} когда-то неудачно пошутил, — ответил Воланд, поворачивая к Маргарите своё лицо с тихо горящим глазом, — его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал.|Комментарий=глава 31}}
 
{{DEFAULTSORT: Коровьев}}
[[Категория:Персонажи по алфавиту]]
[[Категория:ЛитературныеПерсонажи персонажипроизведений Михаила Булгакова]]