Порок: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Г: дополнение
Нет описания правки
Строка 4:
{{АБВ}}
=== Б ===
{{Q|Цитата=Пороки, которые мы высмеиваем в других, смеются над нами в нас самих.|Автор=Чарлз Браун|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=Чарлз Браун
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Хорошо не иметь пороков, но плохо не подвергаться искушениям.|Автор=[[Уолтер Бэджот]]|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=[[Уолтер Бэджот]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Нет б́ольшего порока чем трусость!|Автор=[[Михаил Булгаков]]}}
|Автор=[[Михаил Булгаков]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
=== Г ===
{{Q|Добродетельным можно быть в одиночку, а для порока нужны двое.|Автор=[[Генрих Гейне]]}}
{{Q|Цитата=Годы обостряют пороки и заметно притупляют достоинства.
|Автор=[[Леонид Зорин]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Нет никого без пороков. Тот из нас наилучший, кто их имеет поменьше.|Автор=[[Гораций]]|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=[[Гораций]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
=== Д ===
{{Q|Цитата=Недоверчивость бывает пороком глупца, а доверчивость — слабостью умного.|Автор=[[Дени Дидро]]|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=[[Дени Дидро]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
=== Ж ===
{{Q|Цитата=Увлечения молодых людей в старости оказываются пороками.|Автор=[[Жозеф Жубер]]|Комментарий=|Оригинал=}}
 
|Автор=[[Жозеф Жубер]]
=== З ===
|Комментарий=
{{Q|Годы обостряют пороки и заметно притупляют достоинства.|Автор=[[Леонид Зорин]]}}
|Оригинал=}}
 
=== К ===
{{Q|Цитата=Есть люди, в которых самые пороки милее и безвреднее, чем у иных добродетели.|Автор=[[Василий Ключевский]]}}
|Автор=[[Василий Ключевский]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
=== Л ===
{{Q|Цитата=Лишить порок надежды — значит дать оружие добродетели.|Автор=[[Гастон де Левис]]|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=[[Гастон де Левис]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Мы часто не предаёмся какому-либо пороку лишь потому, что от этого нас удерживают другие пороки.|Автор=[[Франсуа де Ларошфуко]]|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=[[Франсуа де Ларошфуко]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
=== М ===
{{Q|Цитата=Все модные пороки слывут добродетелями.|Автор=[[Мольер]]|Оригинал=}}
|Автор=[[Жан Батист Мольер]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Среди других прегрешений пьянство — порок особенно грубый и низменный.|Автор=[[Мишель де Монтень]]|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=[[Мишель де Монтень]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Кто поощряет порок, тот оскорбляет тем самым добродетель.|Автор=[[Томас Манн]]|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=[[Томас Манн]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
=== О ===
{{Q|Цитата=Остерегайтесь пороки одних приписать всему миру.|Автор=[[Овидий]]|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=[[Овидий]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
=== Р ===
{{Q|Цитата=Всякий порок лишь усугубляется от попыток скрыть его под личиной добродетели.|Автор=[[Эразм Роттердамский]]|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=[[Эразм Роттердамский]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
=== С ===
{{Q|Цитата=Всякое излишество — порок.|Автор=[[Луций Анней Сенека]]|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=[[Луций Анней Сенека]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Дурные качества и поступки человека зависят от него самого.|Автор=[[Сунь Цзы]]|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=[[Сунь Цзы]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=С людьми живи в мире, но воюй с пороками.|Автор=[[Публий Сир]]|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=[[Публий Сир]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Ничто так не обескураживает порока, как сознание, что он угадан и что по его поводу уже раздался смех.|Автор=[[Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин|Михаил Салтыков-Щедрин]]}}
|Автор=[[Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин|Михаил Салтыков-Щедрин]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
=== Ф ===
{{Q|Цитата=[[Благодарность]] — самая малая из добродетелей, тогда как неблагодарность — худший из пороков.|Автор=[[Томас Фуллер]]|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=[[Томас Фуллер]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Скрывать свои пороки людям выгодно, но час придёт, и истина раскроется.|Автор=[[Федр]]|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=[[Федр]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
=== Х ===
{{Q|Цитата=Самое лучшее употребление пороков — это использовать один из них в борьбе против других.|Автор=[[Уильям Хэзлитт]]|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=[[Уильям Хэзлитт]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
=== Ц ===
{{Q|Цитата=Законы должны искоренять пороки и насаждать добродетели.|Автор=[[Цицерон]]|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=[[Цицерон]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
=== Ч ===
{{Q|Цитата=[[Тщеславие]] — порок самый отвратительный, самый неприятный для всех, ибо им страдает каждый без исключения человек, а два тщеславия никогда не любят друг друга.|Автор=[[Филип Дормер Стенхоп Честерфилд]]|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=[[Филип Дормер Стенхоп Честерфилд]]
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
=== Ш ===
{{Q|Цитата=Как тяжесть собственного тела носишь, не замечая её веса, и чувствуешь каждую постороннюю тяжесть, так точно не замечаешь и собственных пороков и недостатков, а видишь только чужие. Для этого каждый человек имеет в другом зеркало, в котором он может ясно разглядеть свои собственные пороки, недостатки и всякого рода дурные и противные стороны. Однако он большею частью поступает при этом, как собака, которая лает на зеркало в том предположении, что видит там не себя, а другую собаку.|Автор=[[Артур Шопенгауэр]], «Parerga und Paralipomena», Band I, 2. Teilband («Aphorismen zur Lebensweisheit»), Kap. V., C. 31|Комментарий=|Оригинал=Wie man das Gewicht seines eigenen Körpers trägt, ohne es doch wie das jedes fremden, den man bewegen will, zu fühlen, so bemerkt man nicht die eigenen Fehler und Laster, sondern nur die der anderen. Dafür aber hat jeder am anderen einen Spiegel, in welchem er seine eigenen Laster, Fehler, Unarten und Widerlichkeiten jeder Art deutlich erblickt. Allein meistens verhält er sich dabei wie der Hund, welcher gegen den Spiegel bellt, weil er nicht weiß, daß er sich selbst sieht, sondern meint, es sei ein anderer Hund.<ref>[http://libsysdigi.library.uiuc.edu/oca/Books2007-10/schopenhauersaph00scho/schopenhauersaph00scho_djvu.txt] Афоризмы Артура Шопенгауэра</ref>}}
|Автор=[[Артур Шопенгауэр]], «Parerga und Paralipomena», Band I, 2. Teilband («Aphorismen zur Lebensweisheit»), Kap. V., C. 31
|Комментарий=
|Оригинал=Wie man das Gewicht seines eigenen Körpers trägt, ohne es doch wie das jedes fremden, den man bewegen will, zu fühlen, so bemerkt man nicht die eigenen Fehler und Laster, sondern nur die der anderen. Dafür aber hat jeder am anderen einen Spiegel, in welchem er seine eigenen Laster, Fehler, Unarten und Widerlichkeiten jeder Art deutlich erblickt. Allein meistens verhält er sich dabei wie der Hund, welcher gegen den Spiegel bellt, weil er nicht weiß, daß er sich selbst sieht, sondern meint, es sei ein anderer Hund.<ref>[http://libsysdigi.library.uiuc.edu/oca/Books2007-10/schopenhauersaph00scho/schopenhauersaph00scho_djvu.txt] Афоризмы Артура Шопенгауэра</ref>}}
 
{{Q|Порочная душа, коль на святыню
{{Q|Цитата=
Порочная душа, коль на святыню
Ссылается, похожа на злодея
С улыбкой на устах иль на красивый,
Румяный плод с гнилою сердцевиной.|Автор=[[Уильям Шекспир]], «[[w:Венецианский купец|Венецианский купец]]», акт I сцена 3|Комментарий=перевод [[w:Щепкина-Куперник, Татьяна Львовна|Татьяны Щепкиной-Куперник]] <ref>[http://lib.ru/SHAKESPEARE/kupec.txt] Уильям Шекспир. Венецианский купец</ref>|Оригинал=An evil soul producing holy witness
Румяный плод с гнилою сердцевиной.
|Автор=[[Уильям Шекспир]], «[[w:Венецианский купец|Венецианский купец]]», акт I сцена 3
|Комментарий=перевод [[w:Щепкина-Куперник, Татьяна Львовна|Татьяны Щепкиной-Куперник]] <ref>[http://lib.ru/SHAKESPEARE/kupec.txt] Уильям Шекспир. Венецианский купец</ref>
|Оригинал=
An evil soul producing holy witness
Is like a villain with a smiling cheek,
A goodly apple rotten at the heart. <ref>[http://www.shakespeare-literature.com/The_Merchant_of_Venice/3.html] William Shakespeare. The Merchant of Venice</ref>}}
 
{{Q|И [[добродетель]] стать пороком может,
{{Q|Цитата=
Когда её неправильно приложат.|Автор=Уильям Шекспир, «[[Ромео и Джульетта]]», акт II сцена 3 <ref>[http://www.wshakespeare.ru/id-sb-elkniga-1151-str/27/] Уильям Шекспир. «Ромео и Джульетта» (пер.Щепкиной-Куперник)</ref>|Комментарий=перевод Татьяны Щепкиной-Куперник|Оригинал=Virtue itself turns vice, being misapplied,
И [[добродетель]] стать пороком может,
Когда её неправильно приложат.
|Автор=Уильям Шекспир, «[[Ромео и Джульетта]]», акт II сцена 3 <ref>[http://www.wshakespeare.ru/id-sb-elkniga-1151-str/27/] Уильям Шекспир. «Ромео и Джульетта» (пер.Щепкиной-Куперник)</ref>
|Комментарий=перевод Татьяны Щепкиной-Куперник
|Оригинал=
Virtue itself turns vice, being misapplied,
And vice sometime's by action dignified. <ref>[http://www.romeo-juliet-club.ru/shakespeare/romeojuliet_english.html#ACT II.] William Shakespeare - The tragedy of Romeo and Juliet.</ref>}}
 
=== Э ===
{{Q|Цитата=[[Гордость]] искореняет все пороки, кроме себя самой.|Автор=[[Ральф Эмерсон]], «Нравственная философия» (The Conduct of Life) <ref>[http://classiclit.about.com/library/bl-etexts/rwemerson/bl-rwemer-conduct-3.htm] Conduct of Life by Ralph Waldo Emerson (1803-1882)</ref>|Комментарий=|Оригинал=Pride eradicates so many vices, letting none subsist but itself.}}
|Автор=[[Ральф Эмерсон]], «Нравственная философия» (The Conduct of Life) <ref>[http://classiclit.about.com/library/bl-etexts/rwemerson/bl-rwemer-conduct-3.htm] Conduct of Life by Ralph Waldo Emerson (1803-1882)</ref>
|Комментарий=
|Оригинал=Pride eradicates so many vices, letting none subsist but itself.}}
 
=== ПрочиеБез авторства ===
{{Q|Цитата=Иные пороки проникают в нас под видом добродетелей.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Чужие пороки у нас всегда перед глазами, свои же собственные — за спиной.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Пороки усваиваются и без учителей. |Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Глядя на чужие пороки, умный человек избавляется от своих.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
== Примечания ==