Чикаго (фильм): различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
дополнение, оформление
Строка 3:
 
== Цитаты ==
* Тогда я сняла со стены дробовик и сделала два предупредительных выстрела...выстрела… в голову.
*— Сколько себя помню, всегда мечтала выступать на сцене.<br/>— Правда? Какой у тебя талант? Мыть и стирать?
*— {{Q|Цитата=Когда ты пришелпришёл вчера, я не спрашивал, виновна она или невиновна. Я не спрашивал, пьёт она или колется. Я спросил только, есть ли у вас пять тысяч долларов. Ты сказал «да». Но у тебя нет пяти тысяч долларов, значит, ты грязный лгун, а я не трачу своесвоё время на грязных лгунов.
|Автор=Билли Флинн
* Не то чтоб я хвалился, но если бы Иисус жил в наше время и у него было 5 000 долларов, все сложилось бы совсем иначе.
|Комментарий=
* И я начала ходить налево... А потом направо это тоже самое, что налево, только без ужина.
|Оригинал=When you came to me, I didn't ask if she was guilty, I didn't ask if she was innocent, I didn't ask if she was a drunk, a dope fiend. No, I asked, did you have five thousand dollars, and you told me yes, but you don't have five thousand dollars so I figure you're a dirty liar and I don't do deals with dirty liars!}}
* Она украла мою популярность, моего адвоката, дату суда, а теперь ещё и мои подвязки!
 
* В этом городе [[убийство]] — это своеобразная форма развлечения.
* {{Q|Цитата=Не то чтоб я хвалился, но если бы Иисус жил в наше время и у него было 5 000 долларов, всевсё сложилось бы совсем иначе.
|Автор=Билли Флинн
|Комментарий=
|Оригинал=I don't like to blow my own horn, but if Jesus Christ lived in Chicago today, and he had come to me and he had five thousand dollars, let's just say things would have turned out differently.}}
 
* И я начала ходить налево...налево… А потом направо это тоже самое, что налево, только без ужина.
 
* {{Q|Цитата=Она украла мою популярность, моего адвоката, дату суда, а теперь ещё и мои подвязки!
|Автор=Вэлма Келли
|Комментарий=
|Оригинал=First she steals my publicity, then she steals my lawyer, my trial date, and now she steals my goddamn garter!}}
 
* {{Q|Цитата=В этом городе [[убийство]] — это своеобразная форма развлечения.
|Автор=«Мама» Мортон
|Комментарий=
|Оригинал=In this town, murder's a form of entertainment.}}
 
* За последние 47 лет в округе Кук не повесили ни одной женщины. Так что шансы, что тебя не вздёрнут, равны сорока семи к одному.
 
*— Протестую!<br/>— Протест принят.<br/>— Ваша честь, но я ещё ничего не сказал.
{{Q|Цитата=
*— Поднимите правую руку, левую положите на Библию. Клянетесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды?<br/>— Вроде того.
'''Билли Флинн:''' Протестую!
*Оказывается, некоторые парни не переносят мышьяк…
'''Судья:''' Протест принят.
*-— О, Боже!
*— Протестую!<br/>— Протест принят.<br/>—'''Харрисон:''' Ваша честь, но я ещё ничего не сказал.
— Не упоминай Бога — говори о том, что знаешь.
|Комментарий=
*Суды,весь мир - это все шоу бизнес. И ты работаешь со звездой.
|Оригинал=
*Это Чикаго,детка.Здесь запах свежей крови ничем не перебьешь.
'''Billy:''' I OBJECT!!
'''Judge:''' Sustained.
'''Harrison:''' Your Honor, I haven't asked a question yet! }}
 
{{Q|Цитата=
*—'''Судебный пристав:''' Поднимите правую руку, левую положите на Библию. Клянетесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды?<br/>— Вроде того.
'''Вэлма Келли:''' Вроде того.
|Комментарий=
|Оригинал=
'''Bailiff:''' Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
'''Velma:''' And then some.}}
 
*{{Q|Цитата=Оказывается, некоторые парни не переносят мышьяк…
|Автор=Энни
|Комментарий=
|Оригинал=Some men just can't hold their arsenic.}}
 
{{Q|Цитата=
'''Рокси Харт:''' О, Боже!
'''Билли Флинн:''' Не упоминай Бога — говори о том, что знаешь.
|Комментарий=
|Оригинал=
'''Roxie:''' God, that's beautiful!
'''Billy:''' Cut out God; stay where you're better acquainted. }}
 
*{{Q|Цитата=Суды, весь мир - это всевсё шоу -бизнес. И ты работаешь со звездой.
|Автор=Билли Флинн
|Комментарий=
|Оригинал=These trials — the whole world — all showbusiness. But kid, you're working with a star — the biggest!}}
 
*{{Q|Цитата=Это Чикаго, детка. Здесь запах свежей крови ничем не перебьешьперебьёшь.
|Автор=Билли Флинн
|Комментарий=
|Оригинал=This is Chicago, kid. You can't beat fresh blood on the walls.}}
 
[[Категория:фильмы по алфавиту]]