Ведьмак: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 218:
— Głosem krogulca? — niespokojnie poruszył brodą Munro Bruys. — Przecie ty pojęcia nie masz o naśladowaniu ptasich głosów, Zoltan.
— I o to chodzi. Gdy usłyszysz dziwny, niepodobny do niczego głos, to będę ją.}}
 
{{Q|Цитата=Никогда не мог понять, почему борьба за выживание воплощается в нежелании копать выгребную яму.
|Автор=Эмиель Регис Рогеллек Терзиефф-Годфрой, вампир
|Комментарий=в лагере беженцев
|Оригинал=Nigdy nie mogłem zrozumieć, dlaczego walka o przetrwanie objawia się niechęcią do kopania latryn.}}
 
{{Q|Цитата=Жизнь отличается от банковского дела тем, что ей знакомы долги, которые можно заплатить, только задолжав другим.
|Автор=Эмиель Регис Рогеллек Терзиефф-Годфрой, вампир
|Комментарий=
|Оригинал=Życie tym różni się od bankowości, że zna długi, które spłaca się zadłużeniem u innych.}}
 
{{Q|Цитата=То, чего у нас нет, мы легко заменим тем, что у нас есть. Всё это — исключительно вопрос инициативы и позитивного мышления.
|Автор=Эмиель Регис Рогеллек Терзиефф-Годфрой
|Комментарий=
|Оригинал=To, czego nie mamy, z łatwością zastąpimy tym, co mamy. To wyłącznie kwestia inicjatywy i myślenia pozytywnego.}}
 
{{Q|Цитата=
— Ну и компашка мне досталась, — проговорил Геральт, покачав головой. — Братья по оружию! Дружина героев! Прямо садись и плачь! Виршеплёт с лютней. Дикие мордастые полудриады-полубабы. Вампир, которому пять тысяч сто с хвостиком месяцев, и чёртов нильфгаардец, упорно твердящий, что он не нильфгаардец.
— А во главе дружины ведьмак, страдающий угрызениями совести, бессилием и невозможностью принимать решения, — спокойно докончил Регис. — Нет, предлагаю двигаться инкогнито, чтобы не вызывать сенсаций.
— И смеха, — добавила Мильва.
|Автор=Геральт, Эмиель Регис Рогеллек Терзиефф-Годфрой, Мильва
|Комментарий=
|Оригинал=}}
— Kompania mi się trafiła — podjął Geralt, kręcąc głową. — Towarzysze broni! Drużyna bohaterów! Nic, tylko ręce załamać. Wierszokleta z lutnią. Dzikie i pyskate pół driady, pół baby. Wampir, któremu idzie na pięćdziesiąty krzyżyk. I cholerny Nilfgaardczyk, który upiera się, że nie jest Nilfgaardczykiem.
— A na czele drużyny Wiedźmin, chory na wyrzuty sumienia, bezsiłę i niemożność podjęcia decyzji — dokończył spokojnie Regis. — Zaiste, proponuję podróżować incognito, by nie wzbudzać sensacji.
— I śmiechu — dodała Milva.}}
 
{{Q|Цитата=
— Не понимаю, — Мистле отвернулась, — почему ты не уйдёшь, если тебе так плохо со мной.
— Не хочу быть одна.
— И всего-то?
— Это очень много.
|Автор=Мистле, Цири
|Комментарий=
|Оригинал=}}
— Nie rozumiem — Mistle odwróciła głowę — dlaczego nie odejdziesz, jeśli ci tak ze mną źle.
— Nie chcę być sama.
— Tylko tyle?
— To dużo.}}
 
{{Q|Цитата=
— Твой ведьмак, — сказала Францеска, — за один час наделал больше, чем кто-нибудь другой за всю свою жизнь. Не рассусоливая: сломал ногу Дийкстре, снёс голову Артауду Терранове и зверски изрубил около десятка скоя'таэлей. Ах, чуть не забыла: он ещё разбередил нездоровое возжелание Кейры Мец.
— Это ужасно, — поморщилась Йеннифэр. — Надеюсь, Кейра уже пришла в себя? К нему претензий нет? Убеждена, что если, нездорово разбередив её возжелание, он незамедлительно же её не оттрахал, то виновата не нехватка уважения, а банальный недостаток времени.
|Автор=Францеска Финдабаир, Йеннифэр
|Комментарий=
|Оригинал=
— Twój Wiedźmin — powiedziała Francesca — w ciągu jednej tylko godziny zrobił więcej niż niejeden przez całe życie. Nie rozwodząc się: złamał nogę Dijkstrze, uciął głowę we Artaudowi Terranovie i bestialsko zarąbał około dziesięciu Scoia'tael. Ach, byłabym zapomniała: obudził jeszcze niezdrowe podniecenie Keiry Metz.
— Straszne — Yennefer wykrzywiła się przesadnie. — Ale Keira doszła już chyba do siebie? Nie żywi chyba do niego urazy? To, że podnieciwszy ją, nie wychędożył, wynikało z całą pewnością z braku czasu, nie z brakli szacunku.}}
 
{{Q|Цитата=Трудно требовать от человека, чтобы он освободился от страхов. Страхи выполняют в психике человека не менее важную роль, чем все остальные эмоциональные состояния. Психика, лишенная страха, была бы психикой ущербной. Увечной.
|Автор=Эмиель Регис Рогеллек Терзиефф-Годфрой
|Комментарий=
|Оригинал=Trudno wymagać od człowieka, by wyzbył się lęków. Lęki pełnią w psychice człowieka rolę nie mniej ważną od wszystkich pozostałych stanów emocjonalnych. Psychika pozbawiona lęków byłaby psychiką kaleką.}}
 
=== Башня Ласточки ===
Строка 235 ⟶ 288 :
{{Q|Цитата=Не стоит путать небо со звездами, отраженными ночью в поверхности пруда.
|Автор=Вильгефорц из Роггевеена, чародей
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Жизнь отличается от банковского дела тем, что ей знакомы долги, которые можно заплатить, только задолжав другим.
|Автор=Эмиель Регис Рогеллек Терзиефф-Годфрой, вампир
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Трудно требовать от человека, чтобы он освободился от страхов. Страхи выполняют в психике человека не менее важную роль, чем все остальные эмоциональные состояния. Психика, лишенная страха, была бы психикой ущербной. Увечной.
|Автор=Эмиель Регис Рогеллек Терзиефф-Годфрой, вампир
|Комментарий=
|Оригинал=}}