Пираты Карибского моря: На краю света: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
шаблон
мНет описания правки
Строка 55:
'''Джошами Гиббс:''' Cэр… Вы в тайнике Дэйви Джонса, капитан…
'''Джек Воробей:''' Я это знаю. Я знаю, где я! Не надейся, что не знаю!
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 63 ⟶ 62 :
'''Joshamee Gibbs:''' Sir?
'''Jack Sparrow:''' There's been a perpetual and virulent lack of discipline upon my vessel. Why? Why is that, sir?
'''Joshamee Gibbs:''' Sir, you're...re… You're in Davy Jones' Locker, captain.
'''Jack Sparrow:''' I know that. I know were I am. And don't think I don't.}}
 
Строка 75 ⟶ 74 :
'''Уилл Тернер:''' Нет.
'''Джек Воробей:''' Тогда с чего тебе здесь быть? Следовательно, ты здесь быть не должен… Тебя здесь нет!
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 84 ⟶ 82 :
{{Q|Цитата=
'''Уилл Тернер:''' Джек, Бекетт завладел сердцем Дейви Джонса и «Летучим Голландцем» тоже.
'''Элизабет:''' Он рветсярвётся к власти.
'''Тиа Далма:''' Уже была спета песня, созывается Совет Братства!
'''Джек Воробей:''' Ни на одну минуту нельзя оставить вас без присмотра! Как дети малые!
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 111 ⟶ 108 :
'''Тай Хонг:''' Получается, с тобой выгодно.
'''Джек Воробей:''' Славный малый.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 134 ⟶ 130 :
'''Джек Воробей:''' Что ТЫ делаешь? МММ! Капитан подаёт команды.
'''Барбосса:''' Да, вот капитан и подаёт команды.
'''Джек Воробей:''' Мой корабль, я - капитан.
'''Барбосса:''' Зато карта - моя.
'''Джек Воробей:''' Вот и будь «картоведом».
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 155 ⟶ 150 :
'''Jack Sparrow:''' My ship, makes me captain.
'''Barbossa:''' They be my charts.
'''Jack Sparrow:''' That makes you "«chartman"».}}
 
{{Q|Цитата=«Верх внизу». Опять что-то невразумительное. Неужели нельзя без этих фокусов?!
Строка 165 ⟶ 160 :
'''Барбосса:''' Всё ещё думаешь сбежать, Джек? Надеешься перехитрить мир? Знаешь, в чём опасность быть последним из кого-то? В скором времени не останется никого.
'''Джек Воробей:''' Кое-кто, бывает, возвращается. И мы с тобой тому доказательство.
'''Барбосса:''' Да. Но выиграть шансов малова-то, нет уверенности, что ты вернёшься обратно. А что преставишься - гарантированно точно.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 175 ⟶ 169 :
{{Q|Цитата=
'''Барбосса:''' Раньше этот мир был куда больше.
'''Джек Воробей:''' Нет, мир остался прежним. Стало меньше...меньше… содержимого.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
'''Barbossa:''' The world used to be a bigger place.
'''Jack Sparrow:''' The world's still the same. There's just...just… less in it.}}
 
{{Q|Цитата=Он желает «Жемчужину»! Капитану Тёрнеру нужна «Жемчужина»! [''в сторону Элизабет''] А тебя грызёт совесть. [''в сторону Барбоссы''] А ты со своим Советом Братства! Хоть кто-то спасал меня потому что соскучился? [''Пинтел и Раджетти с обезьяной поднимают руки''] Я постою рядом с ними.
|Автор=Джек Воробей
|Комментарий=
|Оригинал=He needs the Pearl. Captain Turner needs the Pearl. And you felt guilty. And you and your Brethren Court. Did no one come to save me just because they missed me? I'm standing with them.}}
Строка 191 ⟶ 184 :
'''Катлер Беккет:''' Потому что умер? Однако ты ещё здесь.
'''Джек Воробей:''' Закрой глаза — представь, что это дурной сон. Я всегда так делаю.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 206 ⟶ 198 :
'''Катлер Беккет:''' Ты спятил!
'''Джек Воробей:''' Ну и слава богу, нормальный бы не пошёл на такое.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 232 ⟶ 223 :
'''Джошами Гиббс:''' И как вы его звали?
'''Джек Воробей:''' Джонни.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 243 ⟶ 233 :
'''Барбосса:''' На нашем веку ещё не было подобного сборища.
'''Джек Воробей:''' И всем я должен денег.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 254 ⟶ 243 :
'''Пинтел:''' Сменили бы название…
'''Джошами Гиббс:''' На какое? «Девять штук того, что завалялось у нас тогда в кармане»? Да, звучит очень по-пиратски.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 260 ⟶ 248 :
'''Joshamee Gibbs:''' Aye. The original plan was to use nine pieces of eight to bind Calypso. But when the First Court met, the Brethren were to a one skint broke.
'''Pintel:''' So change the name.
'''Joshamee Gibbs:''' To "«nine pieces of whatever we happened to have in our pockets at the time"»? Oh, yes. That sounds very piratey.}}
 
{{Q|Цитата=
'''Элизабет:''' Это безумие.
'''Джек Воробей:''' Это политика.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 277 ⟶ 264 :
'''Барбосса:''' Вот и да! Сам знаешь об этом!
'''Джек Воробей:''' Вот и нет! Клевета и ложь! Просто я всегда следовал благороднейшей из пиратских традиций. Я полагаю, что сейчас нам следует поступить так же — завязать бой, а потом сбежать.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 284 ⟶ 270 :
'''Jack Sparrow:''' Have not.
'''Barbossa:''' You have so, and you know it.
'''Jack Sparrow:''' Have not. Slander and calumny. I have only ever embraced that oldest and noblest of pirate traditions. I submit that here now that is what we all must do: we must fight...fight… to run away.}}
 
{{Q|Цитата=Фокус вовсе не в том, чтобы жить вечно, Джекки. А в том, как остаться самим собой..собой… навеки
|Автор=Капитан Тиг
|Комментарий=
Строка 295 ⟶ 281 :
'''Катлер Бекетт:''' Не обвиняйте Тёрнера, он был лишь орудием в руках предателя. Если желаете увидеть самого великого зодчего, взгляните налево.[''Все смотрят на Джека'']
'''Джек Воробей:''' Мои руки чисты! Хм. Фигурально.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 320 ⟶ 305 :
'''Элизабет:''' Барбосса, пожени нас!
'''Барбосса:''' Не могу, я сейчас немножко занят!
|Автор=
|Комментарий=во время абордажа
|Оригинал=
Строка 326 ⟶ 310 :
'''Barbossa:''' I'm a little busy at the moment.}}
 
{{Q|Цитата=Дорогие мои, мы собрались здесь сегодня...сегодня… чтобы пригвоздить твои кишки к мачте, мерзкий сифилитик!
|Автор=Барбосса
|Комментарий=во время схватки
|Оригинал=Dearly beloved, we be gathered here today...today… to nail your gizzards to the mast, you poxy cur!}}
 
{{Q|Цитата=Парень, ты забыл? Я бессердечная тварь!
Строка 354 ⟶ 338 :
'''Элизабет:''' Джек, у нас бы всё равно ничего не вышло.
'''Джек Воробей:''' Говори себе это почаще, дорогая.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 363 ⟶ 346 :
|Автор=Джек Воробей
|Комментарий=
|Оригинал=My vessel is magnificent and fierce and huge-ish and...and… gone.}}
 
{{Q|Цитата=
Строка 369 ⟶ 352 :
'''Джошами Гиббс:''' Корабль? Мы на корабле!… Джек! Корабля нет!
'''Джек Воробей:''' Неужели?
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 376 ⟶ 358 :
'''Jack Sparrow:''' Really?}}
 
{{Q|Цитата=Дамы, будьте так любезны - заткнитесь. Послушайте. Да, я врал тебе. Нет, я тебя не люблю. Конечно, оно тебя полнит! Я никогда не был в Брюсселе. Слово «кровожадный» надо произносить через «Ж». Между прочим, нет, я не знаю Колумба, но я люблю клумбы. Но всё это меркнет и бледнеет в сравнении с тем фактом, что у меня опять увели мой корабль! Смекаете?
|Автор=Джек Воробей
|Комментарий=
|Оригинал=Ladies! Will you please shut it? Listen to me. Yes, I lied to you. No, I don't love you. Of course it makes you look fat. I've never been to Brussels. It is pronounced "«egregious"». By the way, no, I've never actually met Pizarro, but I love his pies. And all of this pales to utter insignificance in light of the fact that my ship is once again gone. Savvy?}}
 
 
Строка 385 ⟶ 367 :
 
== Ссылки ==
* [http://www.youtube.com/watch?v=mlREXlPNBf0] - цитаты Джека Воробья.
* {{imdb|0449088}}
 
[[Категория:Фильмы по алфавиту]]