Пираты Карибского моря: На краю света: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
шаблон |
Tverdi (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
Строка 55:
'''Джошами Гиббс:''' Cэр… Вы в тайнике Дэйви Джонса, капитан…
'''Джек Воробей:''' Я это знаю. Я знаю, где я! Не надейся, что не знаю!
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 63 ⟶ 62 :
'''Joshamee Gibbs:''' Sir?
'''Jack Sparrow:''' There's been a perpetual and virulent lack of discipline upon my vessel. Why? Why is that, sir?
'''Joshamee Gibbs:''' Sir, you'
'''Jack Sparrow:''' I know that. I know were I am. And don't think I don't.}}
Строка 75 ⟶ 74 :
'''Уилл Тернер:''' Нет.
'''Джек Воробей:''' Тогда с чего тебе здесь быть? Следовательно, ты здесь быть не должен… Тебя здесь нет!
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 84 ⟶ 82 :
{{Q|Цитата=
'''Уилл Тернер:''' Джек, Бекетт завладел сердцем Дейви Джонса и «Летучим Голландцем» тоже.
'''Элизабет:''' Он
'''Тиа Далма:''' Уже была спета песня, созывается Совет Братства!
'''Джек Воробей:''' Ни на одну минуту нельзя оставить вас без присмотра! Как дети малые!
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 111 ⟶ 108 :
'''Тай Хонг:''' Получается, с тобой выгодно.
'''Джек Воробей:''' Славный малый.
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 134 ⟶ 130 :
'''Джек Воробей:''' Что ТЫ делаешь? МММ! Капитан подаёт команды.
'''Барбосса:''' Да, вот капитан и подаёт команды.
'''Джек Воробей:''' Мой корабль, я
'''Барбосса:''' Зато карта
'''Джек Воробей:''' Вот и будь «картоведом».
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 155 ⟶ 150 :
'''Jack Sparrow:''' My ship, makes me captain.
'''Barbossa:''' They be my charts.
'''Jack Sparrow:''' That makes you
{{Q|Цитата=«Верх внизу». Опять что-то невразумительное. Неужели нельзя без этих фокусов?!
Строка 165 ⟶ 160 :
'''Барбосса:''' Всё ещё думаешь сбежать, Джек? Надеешься перехитрить мир? Знаешь, в чём опасность быть последним из кого-то? В скором времени не останется никого.
'''Джек Воробей:''' Кое-кто, бывает, возвращается. И мы с тобой тому доказательство.
'''Барбосса:''' Да. Но выиграть шансов малова-то, нет уверенности, что ты вернёшься обратно. А что преставишься
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 175 ⟶ 169 :
{{Q|Цитата=
'''Барбосса:''' Раньше этот мир был куда больше.
'''Джек Воробей:''' Нет, мир остался прежним. Стало
|Комментарий=
|Оригинал=
'''Barbossa:''' The world used to be a bigger place.
'''Jack Sparrow:''' The world's still the same. There's
{{Q|Цитата=Он желает «Жемчужину»! Капитану Тёрнеру нужна «Жемчужина»! [''в сторону Элизабет''] А тебя грызёт совесть. [''в сторону Барбоссы''] А ты со своим Советом Братства! Хоть кто-то спасал меня потому что соскучился? [''Пинтел и Раджетти с обезьяной поднимают руки''] Я постою рядом с ними.
|Автор=Джек Воробей
|Комментарий=
|Оригинал=He needs the Pearl. Captain Turner needs the Pearl. And you felt guilty. And you and your Brethren Court. Did no one come to save me just because they missed me? I'm standing with them.}}
Строка 191 ⟶ 184 :
'''Катлер Беккет:''' Потому что умер? Однако ты ещё здесь.
'''Джек Воробей:''' Закрой глаза — представь, что это дурной сон. Я всегда так делаю.
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 206 ⟶ 198 :
'''Катлер Беккет:''' Ты спятил!
'''Джек Воробей:''' Ну и слава богу, нормальный бы не пошёл на такое.
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 232 ⟶ 223 :
'''Джошами Гиббс:''' И как вы его звали?
'''Джек Воробей:''' Джонни.
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 243 ⟶ 233 :
'''Барбосса:''' На нашем веку ещё не было подобного сборища.
'''Джек Воробей:''' И всем я должен денег.
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 254 ⟶ 243 :
'''Пинтел:''' Сменили бы название…
'''Джошами Гиббс:''' На какое? «Девять штук того, что завалялось у нас тогда в кармане»? Да, звучит очень по-пиратски.
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 260 ⟶ 248 :
'''Joshamee Gibbs:''' Aye. The original plan was to use nine pieces of eight to bind Calypso. But when the First Court met, the Brethren were to a one skint broke.
'''Pintel:''' So change the name.
'''Joshamee Gibbs:''' To
{{Q|Цитата=
'''Элизабет:''' Это безумие.
'''Джек Воробей:''' Это политика.
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 277 ⟶ 264 :
'''Барбосса:''' Вот и да! Сам знаешь об этом!
'''Джек Воробей:''' Вот и нет! Клевета и ложь! Просто я всегда следовал благороднейшей из пиратских традиций. Я полагаю, что сейчас нам следует поступить так же — завязать бой, а потом сбежать.
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 284 ⟶ 270 :
'''Jack Sparrow:''' Have not.
'''Barbossa:''' You have so, and you know it.
'''Jack Sparrow:''' Have not. Slander and calumny. I have only ever embraced that oldest and noblest of pirate traditions. I submit that here now that is what we all must do: we must
{{Q|Цитата=Фокус вовсе не в том, чтобы жить вечно, Джекки. А в том, как остаться самим
|Автор=Капитан Тиг
|Комментарий=
Строка 295 ⟶ 281 :
'''Катлер Бекетт:''' Не обвиняйте Тёрнера, он был лишь орудием в руках предателя. Если желаете увидеть самого великого зодчего, взгляните налево.[''Все смотрят на Джека'']
'''Джек Воробей:''' Мои руки чисты! Хм. Фигурально.
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 320 ⟶ 305 :
'''Элизабет:''' Барбосса, пожени нас!
'''Барбосса:''' Не могу, я сейчас немножко занят!
|Комментарий=во время абордажа
|Оригинал=
Строка 326 ⟶ 310 :
'''Barbossa:''' I'm a little busy at the moment.}}
{{Q|Цитата=Дорогие мои, мы собрались здесь
|Автор=Барбосса
|Комментарий=во время схватки
|Оригинал=Dearly beloved, we be gathered here
{{Q|Цитата=Парень, ты забыл? Я бессердечная тварь!
Строка 354 ⟶ 338 :
'''Элизабет:''' Джек, у нас бы всё равно ничего не вышло.
'''Джек Воробей:''' Говори себе это почаще, дорогая.
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 363 ⟶ 346 :
|Автор=Джек Воробей
|Комментарий=
|Оригинал=My vessel is magnificent and fierce and huge-ish
{{Q|Цитата=
Строка 369 ⟶ 352 :
'''Джошами Гиббс:''' Корабль? Мы на корабле!… Джек! Корабля нет!
'''Джек Воробей:''' Неужели?
|Комментарий=
|Оригинал=
Строка 376 ⟶ 358 :
'''Jack Sparrow:''' Really?}}
{{Q|Цитата=Дамы, будьте так любезны
|Автор=Джек Воробей
|Комментарий=
|Оригинал=Ladies! Will you please shut it? Listen to me. Yes, I lied to you. No, I don't love you. Of course it makes you look fat. I've never been to Brussels. It is pronounced
Строка 385 ⟶ 367 :
== Ссылки ==
* [http://www.youtube.com/watch?v=mlREXlPNBf0]
* {{imdb|0449088}}
[[Категория:Фильмы по алфавиту]]
|