Улитка на склоне: различия между версиями
[непроверенная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
м викификация |
||
Строка 21:
* — Одну минутку, — сказал Перец. Домарощинер замер.<br /> — Вы можете убить человека? — спросил Перец. Домарощинер не колебался. Он выхватил малый блокнот и произнёс:<br /> — Слушаю вас?<br /> — А совершить самоубийство? — спросил Перец.<br /> — Что? — сказал Домарощинер.<br /> — Идите, — сказал Перец. — Я вас потом вызову.
* Я знаю только, что они способны на
*
* Неужели тебе никто из нас не нужен? Или ты, может быть, не понимаешь, что это такое — нужен? Это когда нельзя обойтись без… Это когда все время думаешь о… Это когда всю жизнь стремишься к…
Строка 33:
* Это просто от невежества, подумал он. Нет, нет, это не вызов и не злоба, этому не надо придавать значения. Это просто невежество. Невежеству не надо придавать значения, никто не придает значения невежеству. Невежество испражняется в лес. Невежество всегда на что-нибудь испражняется.
* Каждый человек в чем-нибудь да гений. Надо только найти в нем это гениальное.
* Перец опустился в большое старое кресло, вытянул ноги и, откинувшись, покойно положил руки на подлокотники. Ну, что стоите, сказал он книгам. Бездельники! Разве для этого вас писали? Доложите, доложите-ка мне, как идет сев, сколько посеяно? Сколько посеяно: разумного? доброго? вечного? И какие виды на урожай? А главное
== Реплики героев повести ==
* Кулак:
: «Один вот тоже, шерсть на носу, касался, так его взяли за руки-за ноги и на дерево закинули, там он до сих пор висит, а когда снимут, так больше уже касаться не будет, шерсть на носу…»
Строка 49 ⟶ 48 :
=== Другие цитаты ===
* За поворотом, в глубине<br />лесного лога<br />готово будущее мне<br />верней залога…<br /> <br />Его уже не втянешь в спор <br />И не заластишь, <br />Оно распахнуто, как бор, <br />Всё вглубь, всё настежь.
:: (''последние две строфы из стихотворения [[Борис Пастернак|Бориса Пастернака]] «За поворотом» (1958)'')
* Тихо, тихо ползи,<br />улитка, по склону Фудзи,<br />вверх, до самых высот!<br />
:: (''[[хокку]] [[Исса Кобаяси|Иссы Кобаяси]], японского поэта 17-18 вв. (пер. В. Марковой)'')
* … «[мир повести] соткан из самых разноречивых тенденций общественного бытия. Это невероятный мир. Это мир разного рода общественных потенций, порой весьма мрачных. Перед нами как бы эмбрионы тех или иных вероятностных феноменов будущего — того будущего, которое возможно, если дать этим эмбрионам развиться». (''А.Лебедев, «Реалистическая фантастика и фантастическая реальность» — «Новый мир», № 11, 1968'').
{{Стругацкие}}
|