Приглашение на казнь: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
викификация
Строка 1:
{{Википедия}}
'''«Приглашение на казнь»'''  — роман [[Набоков, Владимир Владимирович|Владимира Набокова]] 1936 года.
 
== Цитаты ==
Строка 7:
/ Delalande. ''Discours sur les ombres'' /<br />
Подобно тому как глупец полагает себя богом, мы считаем, что мы смертны.<br />
/ Делаланд. "«Разговоры теней"» / (франц.)<br />
</div>
<br clear="both" />
 
* Сообразно с законом, Цинциннату Ц. объявили смертный приговор шёпотом. Все встали, обмениваясь улыбками.
* Я спрашиваю,  — сказал Цинциннат,  — я спрашиваю не из любопытства. Правда, трусы всегда любопытны. Но уверяю вас...вас… Пускай не справляюсь с ознобом и так далее,  — это ничего. Всадник не отвечает за дрожь коня. Я хочу знать когда  — вот почему: смертный приговор возмещается точным знанием смертного часа. Роскошь большая, но заслуженная. Меня же оставляют в том неведении, которое могут выносить только живущие на воле.
*  — Да что с тобой, Цинциннат?<br /> Тогда Цинциннат брал себя в руки и, прижав к груди, относил в безопасное место. <br /> С течением времени безопасных мест становилось все меньше, всюду проникало ласковое солнце публичных забот...забот…
* Он не сердился на доносчиков, но те умножались и, мужая, становились страшны.
* Ну, как вы себя чувствуете? <br />  — Склонным к откровенной беседе,  — прикрыв глаза, отвечал Цинциннат.  — Хочу поделиться с вами некоторыми своими умозаключениями. Я окружен какими-то убогими призраками, а не людьми. Меня они терзают, как могут терзать только бессмысленные видения, дурные сны, отбросы бреда, шваль кошмаров  — и все то, что сходит у нас за жизнь.
* Простучали по мосту. Весть о казни начала распространяться в городе только сейчас. Бежали красные и синие мальчишки за экипажем. Мнимый сумасшедший, старичок из евреев, вот уже много лет удивший несуществующую рыбу в безводной реке, складывал свои манатки, торопясь присоединиться к первой же кучке горожан, устремившихся на Интересную площадь.
* Все расползалось. Все падало. Винтовой вихрь забирал и крутил пыль, тряпки, крашенные щепки, мелкие обломки позлащенного гипса, картонные кирпичи, афиши; летела сухая мгла; и Цинциннат пошел среди пыли и падших вещей, и трепетавших полотен, направляясь в ту сторону, где, судя по голосам, стояли существа, подобные ему.
* Я же, ты знаешь, добренькая: это такая маленькая вещь, а мужчине такое облегчение
* Смерьте до смерти.
* Выпей винца до венца.
* Героем романа был дуб.
* -Ну да, - — мать, мамаша, мамахен, - — словом, женщина, родившая вас.
* -Тут не может быть беспорядка, тут может быть только перемещение.