Трасса 60: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
перевод неизв. студии (лиценз. диск?) с уточнениями по субтитрам; цитаты по порядку
Строка 1:
{{Википедия}}
'''«Трасса 60: Случаи на дороге»''' ({{lang-en|Interstate 60: Episodes of The Road}}) — фильм-притча с элементами комедии.
 
{{Q|теглайн: '''На все ваши ответы будут заданы вопросы.'''|Оригинал=All your answers will be questioned.}}
 
== Цитаты ==
* {{Q|''О. Ж. Грант'': Некоторые сами не знают, чего [[желание|пожелать]].|Оригинал=Some people just don'''t know what to wish for.}}
 
*{{Q|''отец'': С днём рожденья, сын. ТвойВот твой билет в адвокатское братство Брэдфорда. Осталось только собеседование через месяц 1415 октября — и ты принят. ЯВсё всёустроено. устроилМной.. С этим можно идти в банк.<br />— Пап, я же сказал, что не уверен.<br />— Я уверен за нас обоих.
''Нил'': Пап, я же сказал, что не уверен.
''отец'': Ну, я уверен за нас обоих.|Оригинал=— Happy birthday son. Your admition to the Bradford Law Fellowship. Just do the interviev next month, on October 15th, and you're in. It's all aranged. By me. And you can take that to the bank.
— Dad, I told you, I wasn't sure yet.
— Well, I can be sure for the both of us.}}
 
*{{Q|''О. Ж. Грант'': Одна семейная пара пожелала пожениться и обрести вечное счастье. Я взорвал их машину у церкви сразу после венчания. Другой хотел идеального секса каждый день с роскошными женщинами на его вкус без нежелательной беременности. Теперь каждый день [[w:FedEx|FedEx]] доставляет ему присылаютпосылку: порножурналыпорножурнал и стерильныекоробку салфеток.|Оригинал=One young couple wished to be married. Live happyly ever after. So I blue up their car. At the hurch, on the way to the huneymoon. Another guy. He wanted grate, perfect sex every day, with his choice gorgeous wommen. No pregnancys. So... Everyday ther is a FedEx delivery... of a skin magazine... box of салфеткиtissues.}}
 
{{Q|''Нил'': Чёрные червы, красные пики, но это же обман?
*''Рэй'': - Черные червы, красные пики, но это же обман?<br />- ААААа! Опыт приучил вас думать, что все червы красные, а пики чёрные, их формы схожи и мозгу проще интерпретировать их, исходя из прошлого опыта, нежели из идеи, что они могут отличаться. Мы видим то, что ожидаем увидеть, а необязательно правду. Дети, не игравшие в карты, легко проходят этот тест. Невольно задумаешься, что ещё мы можем увидеть услышать, ощутить, потому что приучены к другому. Зато, если повторить тест вы справитесь, зная, что бывают черныечёрные черви и красные пики, вы можете их различить.<br />-Наш Хорошиймозг фокус— как система национальных автострад. НоПроще игрехать сот чернымиодного червамихорошо иизвестного краснымиместа пикамидо нетдругого, но вот те, что между ними — как бы в стороне.<br />-Они Асуществуют, откудано выбольшинство знаете?просто пролетает мимо.
''Нил'': Хороший фокус. Но игр с чёрными червами и красными пиками нет.
''Рэй'': А откуда ты знаешь?|Оригинал=— Black harts, red spades?. Come on, that's like cheating.
— Aa, experience has conditioned you, thinking that all harts are red, and all spades are black. Because their shapes are similar. It's easier for your mind to interpret them based on that passed experience. Then open to an idea that they can be different. We see what we expect to see. Not necessarily, what's really there. Children, who have never played cards, always pass this test. Makes you wonder how many other things are right in front of you, sight, sound, smell that you can't expirience, because you've been conditioned not to? If we'll do the test again you will pass. Once you are aware, that their can be black harts and red spades, you'll be able to parse them. Your brain is wired, just like the Interstate highways system. It's easy to go from one well to the other place But the places in between, off the highway. Even thou they're there, most people just zip right pass them.
— Well, that's cool trick. But there aren't any card games with red spades and black harts.
— Well, how do you know?}}
 
{{Q|''сотрудник (Нилу)'': Всё в жизни — что-то похожее на высшую школу, только названия меняются. Вот возьми наш склад: Вместо директора — босс, вместо учителей — менеджеры, вместо уроков — выполнения заказов, а если завалил заказ, тебя увольняют — выгоняют из школы. О да, слова другие, но все то же говно — высшая школа.|Оригинал=Everything in life is like Highschool. The're just chang'n names. You take this place. Insted of pronciple, we've got boss. Insted of teachers, supervisors. Insted of asignments, they give us work orders, and, if you fuck up them work orders you, get fired. Insted expelled. Oh yeah, names are different, but it is exact same shit. Highschool.}}
 
{{Q|''Нил'': Как можно ехать по несуществующей дороге в город, которого, вероятно, тоже нет?
''О. Ж. Грант'': Ну, бывают ведь неуказанные номера. А почему не автострады и города?
— Нет, не пойдет. Должно быть лучшее объяснение, чем это.
— Лучшее объяснение? Ладно, может, параллельное измерение или сон, или, может, это связано с твоим желанием, или ты в коме после удара того ведра, а, может быть,.. может, ты мёртв?|Оригинал=— OK, so how is it, we're on a highway, that is on any map, going to a towns, that presumably don't exist?
— Well, there are unlisted phone numbers, right? So, why can't there be unlisted highways and towns?
— I don't buy it. There's got to be a better explenation, than that.
— Better explanation? OK. How about it's a parallel dimention. Or you're in a dream. Or it has something to do with your wish. Or you're in a coma from when that bucket hit you. Or maybe... just maybe... You're dead?}}
 
{{Q|''О. Ж. Грант'': Я вижу жизнь, как оцениваемую картину. Знаешь, некоторые художники не могут выставлять свою работу, пока не закончат её.|Оригинал=I see life, as art appreciation. You know, some artist can't stand the sight of their work once it's finisher.}}
 
{{Q|''нимфоманка'': {{comment|Первый раз|секс}} был так себе. Я даже подумала: «И это всё? И об этом столько песен написано?» Второй раз было чуть лучше. Третий раз это было уже что-то. Четвертый — не так хорош, как третий. Но как только я сделала это достаточное число раз, чтобы сравнивать, это пошло как орешки щёлкать.|Оригинал=The first time, wasn't that grate. I'm thinking: This is it? This is what all these songs are written about? I mean, talk about ???. Second time was a little bit better. Third time, now that was a hot time. Forth time, not as good as the third time. But once I've done it enough to have all this experiences to compare, just drove me nuts.}}
 
{{Q|''О. Ж. Грант'': Я — джокер в колоде жизни.|Оригинал=I'm a Joker in life's deck.}}
 
*{{Q|''Нил (сам себе)'': Тебе нужны деньги — и вдруг она. Совпадение?|Оригинал=You need money. She shows up. Coincidence?}}
 
{{Q|''Нил'': 16-летний подросток в городе легальных наркотиков и [[w:рейв|рэйва]]. И я не думаю, что он в библиотеке.|Оригинал=16-year-old, in town with legal drugs, and a rave. But I don't think he'll be at the library.}}
 
*{{Q|''О. Ж. Грант'': Есть теория, что вселенная и время бесконечны, значит, случиться может всё что угодно, то есть любое событие неизбежно, иначевключая то, что невозможно.|Оригинал=There is this theory. егоGiven быan неinfinite случилось!universe
and infinite time all things will happen. That means that every event is inevitable including those that are impossible.}}
 
* —{{Q|''Нил'': Как завязать разговор с девушкой своей мечты и не показаться полным идиотомдураком?<br />— Ничего не говорите, пусть начнет она.
''О. Ж. Грант'': Ничего не говори, пусть начнёт она.|Оригинал=— How do you start a conversation with the girl of your dreams, without coming of like a total dork?
— Don's say anything. Let her start.}}
 
* {{Q|Что бы ты о себе ни возомнил, всё равно будет то же самое.|Оригинал= }}
 
{{Q|''радио'': Выбор очевиден. Эрион 620, машина, сделанная в Америке для водителей, сделанных в Америке.
* — Как завязать разговор с девушкой своей мечты и не показаться полным идиотом?<br />— Ничего не говорите, пусть начнет она.
''Мистер Коди'': Видишь, это ложь. Двигатели Эрион собираются в Японии.
* Подросток в городе легальных наркотиков и рэйва. Вряд ли он в библиотеке.
— «Сигнал к убийству» — фильм, о котором все говорят.
* Одна семейная пара пожелала пожениться и обрести вечное счастье. Я взорвал их машину у церкви сразу после венчания. Другой хотел идеального секса каждый день с роскошными женщинами на его вкус без нежелательной беременности. Теперь каждый день ему присылают порножурналы и стерильные салфетки.
— Другая ложь. Мы не говорим.
* Говори, что думаешь и думай, что говоришь — следуй все этому правилу, проблем было бы меньше.
— Почта Соединённых Штатов. Нам не всё равно.
* Тебе нужны деньги — и вдруг она. Совпадение?
— О! Эти круче всех!|Оригинал=— The choice is clear. The Orient 620. The American made car, for American made drivers.
* Есть теория, что вселенная и время бесконечны, значит, случиться может всё что угодно, то есть любое событие неизбежно, иначе его бы не случилось!
— See, that's a lie. Orient engins are made in Japan.
* — Твой билет в адвокатское братство Брэдфорда. Осталось только собеседование через месяц 14 октября — и ты принят. Я всё устроил. С этим можно идти в банк.<br />— Пап, я же сказал, что не уверен.<br />— Я уверен за нас обоих.
— Guilt Signal. The movie everyone's talking about.
* Первый раз был так себе. Я даже подумала: «И это всё? И об этом столько песен написано?» Второй раз было чуть лучше. Третий раз это было уже что-то. Четвертый — хуже третьего.
— That's another lie. We're not talking about it.
* '''Радио:''' Выбор очевиден. Эрион 620, машина, собранная в Америке и для американцев.<br />'''Мистер Коди:''' Враньё. Двигатели Эрион собираются в Японии(Китае).<br />'''Радио:''' Сигнал к убийству - фильм, о котором все говорят.<br />'''Мистер Коди:''' Снова ложь. Мы не говорим.<br />'''Радио:''' Почта Соединённых Штатов. Нам не всё равно.<br />'''Мистер Коди:''' Уоу! Эти круче всех!
— We're the United State's Post Office. We care.
* А я люблю сигареты. Пишут, что вызывают рак - и вызывают!
— Oh, that's the biggest wopper of all!}}
* Судья! Засуньте мизинец себе в нос!
* Какая разница, что в коробке. Истории, которыми она обросла, теперь намного важнее.
* Что бы ты о себе ни возомнил, всё равно будет то же самое.
 
*{{Q|''Мистер Коди'': Говори, что думаешь и думай, что говоришь — следуй все этому правилу, проблем было бы меньше.|Оригинал=Say what you mean, mean what you say. You know, if everybody followed that rule, there would be a lot less trouble.}}
* — Вы сидели рядом со своей посылкой. Почему же не взяли?<br />— Мы заключили сделку. Как я мог заставить вас нарушить клятву, скрепленную кровью? К тому же, вы потеряли все деньги, сели в тюрьму, оставили девушку, бросили машину ради нее, что делает посылку куда более ценной. Теперь она обросла историей. Ну что ж, хотите знать, что внутри? Хотите или нет?<br />— Раньше – хотел, но теперь это неважно, ведь что бы там ни было, история все равно лучше.
 
*{{Q|''Мистер Коди'': А я люблю сигареты. Пишут, что вызывают рак - и вызывают!|Оригинал=I like ciggaretts. Package says they cause cancer, and they do.}}
* — Все в жизни школа, только названия меняются. Вот возьми наш склад: Вместо директора – босс, вместо учителей – менеджеры, вместо уроков – выполнения заказов, а если не выполнил заказ, тебя увольняют – выгоняют из школы. Слова другие, но все тоже самое.
 
*{{Q|''Нил'': И как же я поступил?! Как любой безнадежныйбезнадёжный романтик: нашелнашёл оправдание.|Оригинал=So what did I do? I did what any self respecting hopeless romantic would do..}}
* — Как можно ехать по несуществующей дороге в город, которого, вероятно, тоже нет?<br />— Бывают ведь неуказанные номера. А почему не автострады и города?<br />— Нет, не пойдет. Должно быть другое объяснение.<br />— Другое объяснение? Ладно, может, параллельное измерение или сон, или, может, это связано с вашим желанием, или вы в коме после удара того ведра, а, может быть, вы мертвы?
 
*{{Q|''Мистер Коди'': Судья! Засуньте мизинец себе в нос!|Оригинал=Judge stick your finger up your nose!}}
* Наш мозг — как система национальных автострад. Проще ехать от одного хорошо известного места до другого, но вот те, что между ними — как бы в стороне. Они существуют, но большинство просто пролетает мимо.
 
{{Q|''Нил'': Вы сидели в моей машине рядом со своей посылкой. Почему же не взяли?
* - Черные червы, красные пики, но это же обман?<br />- ААА! Опыт приучил вас думать, что все червы красные, а пики чёрные, их формы схожи и мозгу проще интерпретировать их, исходя из прошлого опыта, нежели из идеи, что они могут отличаться. Мы видим то, что ожидаем увидеть, а необязательно правду. Дети, не игравшие в карты, легко проходят этот тест. Невольно задумаешься, что ещё мы можем увидеть услышать, ощутить, потому что приучены к другому. Зато, если повторить тест вы справитесь, зная, что бывают черные черви и красные пики, вы можете их различить.<br />- Хороший фокус. Но игр с черными червами и красными пиками нет.<br />- А откуда вы знаете?
*''О. — Вы сидели рядом со своей посылкойЖ. Почему же не взяли?<br />—Грант'': Мы заключили сделку. Как я мог заставить вас нарушить клятву, скрепленную кровью? К тому же, вы потеряли все деньги, сели в тюрьму, оставили девушку, бросили машину ради неенеё... Всё ради того, что доставить её мне? Это делает посылку куда более ценной. Теперь она обросла историей. Ну что ж, хотитехочешь знатьузнать, что внутри? Хотите или нет?<br />— Раньше – хотел, но теперь это неважно, ведь что бы там ни было, история все равно лучше.
* Каждая случайность - неизбежность. Иначе она бы не произошла.
''Нил'': Раньше — хотел, но теперь это неважно, ведь что бы там ни было, история всё равно лучше.|Оригинал=— You set in my car, with your own package. Why didn't you take it?
* Я - джокер в колоде жизни.
— Well, you made a deal. What kind of guy would I be if I couse you to violate your blood outh? And, besides, it's the fact that you lost all your money and you went to jail you left to girl ditched your car... All, to bring this to me? Makes it far more valoable. Now it has... stories to go with it. Don't you want to know what's inside?
* Я как художник,но мой холст - это жизнь.
— I did before, but doesn't really matter now 'cause, whatever it is... wont be as good as the stories.}}
* И как же я поступил?! Как любой безнадежный романтик: нашел оправдание...
 
[[Категория:Фильмы по алфавиту]]
[[Категория:Кинокомедии США]]
[[Категория:Фантастические фильмы]]
[[Категория:Фильмы 2002 года]]