Бенито Муссолини: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎С указанием источника: переводы с итальянской вики цитатника
мНет описания правки
Строка 9:
{{Q|Цитата=Чернорубашечники революции, мужчины и женщины всей Италии! Этап нашего пути будет достигнут. Мы по-прежнему готовы идти в мир задач, стоящих перед нами завтра, и они столкнутся с нашей смелостью, нашей верой, нашей волей. Да здравствует Италия! |Оригинал=Camicie Nere della Rivoluzione, uomini e donne di tutta Italia! Una tappa del nostro cammino è raggiunta. Continuiamo a marciare nella pace per i còmpiti che ci aspettano domani e che fronteggeremo col nostro coraggio, con la nostra fede, con la nostra volontà. Viva l'Italia! |Комментарий= из речи произнесенной 5 мая 1936}}
{{Q|Цитата=После римских цезарей, после римских пап, настоящий Рим, это фашист, который одновременно и стар и нов, и он требует мирового признания. |Оригинал=Dopo la Roma dei Cesari, dopo quella dei Papi, c'è oggi una Roma, quella fascista, la quale con la simultaneità dell'antico e del moderno, si impone all'ammirazione del mondo.|Комментарий= из «Полного собрания сочинений» т. 26. (18 апреля 1934 года)}}
 
 
 
 
 
 
 
== С указанием источника ==
Строка 25 ⟶ 19 :
{{Q|Цитата=Лучше прожить день львом, чем сто лет овцой.|Оригинал=Better to live a day as a lion than 100 years as a sheep.|Комментарий=Цитируется в статье «Duce (1922-42)» журнала [[w:Time (журнал)|Time]] (2 августа 1943)}}
{{Q|Цитата=Речи, произносимые народу, необходимы, чтоб вызвать энтузиазм для войны.|Оригинал=Speeches made to the people are essential to the arousing of enthusiasm for a war.|Комментарий=Цитируется [[w:Людвиг, Эмиль|Эмилем Людвигом]] в «Mussolinis Gespräche mit Emil Ludwig» (1932)}}
 
 
 
 
 
=== Доктрина фашизма ===