Адриано Челентано: различия между версиями

* {{Q|Цитата=Очнитесь! Проснитесь! Спящие вечным сном! Рабы власти, что продаются за пару монет! Говорящие попугаи, что навязчиво повторяют одни и те же бездумные глупости! Мы должны разбудить наше сознание сейчас, а может, сейчас уже поздно.|Оригинал=Sveglia svegliamoci, dormienti in stato di sonno perenne! I servi del potere si vendono per quattro soldi! Pappagalli ammaestrati che ripetono ossessivamente! Sempre le stesse irresponsabili bugie, dobbiamo risvegliare adesso le coscienze adesso, forse è troppo tardi.|Комментарий=«Facciamo finta che sia vero», № 3}}
* {{Q|Цитата=Я чувствую, что погружаюсь в аквариум без рыб.|Оригинал=Sento che sto precipitando dentro un acquario senza pesci.|Комментарий=«Non so più cosa fare», № 4}}
* {{Q|Цитата=Проблема — в радио, в этом радио, что не перестаёт и продолжает говорить нам одно и то же столько лет. И то же самое происходит повсюду — в Америке, на Востоке, в России, в Европе.|Оригинал=Il problema è la radio, questa radio che non smette e che continua a dirci le stesse cose da tanti anni.|Комментарий=«Non so più cosa fare», № 4}}
* {{Q|Цитата=Анна возвращается вечером в то же самое время, она делает всё по привычке, затем спит… Но не всегда сон сладок, так просто говорят, в этом проблема сна, что он не решается растаять: жизнь, которая меняет свой вкус, так умирает.|Оригинал=Anna torna la sera alla solita ora lei fa tutto secondo il modello conforme, poi dorme… Ma non è sempre dolce dormire è un modo di dire… c’è il problema di un sogno che non si decide a morire: la vita che cambia sapore perché così si muore.|Комментарий=«Anna parte», № 5}}
* {{Q|Цитата=И я буду жить тайно, скрытно, буду саботировать болезнь тех, кто мнит себя Богом. Я примкну к совсем другим людям, которые всё ещё верят в то, что есть внутри самого малого из нас костёр на ветру…|Оригинал=E vivrò clandestinamente… saboterò la malattia… di chi si crede un Dio. Mi unirò a tutta l’altra gente… che crede ancora che ci sia… dentro al più piccolo di noi fuoco nel vento…|Комментарий=«Fuoco nel vento», № 6}}