Уйгурские пословицы: различия между версиями
[непроверенная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Zumrasha (обсуждение | вклад) м интервики |
мНет описания правки |
||
Строка 1:
{{Википедия|Уйгуры}}
{{Q|Оригинал=Ахмақ билән cөзлишишкә ахмақлиқ керәк.|Надо быть дураком, чтобы с дураком договориться.}}
{{Q|Оригинал=Ақ көрүнғәнниң һәммиси ақ әмәс.|Не всё то белое, что белым кажется.}}
{{Q|Оригинал=Ач қалғанға қазан астурма, музлиғанға от яқтурма.|Не заставляй голодного варить обед, замёрзшего — разводить костёр.}}
{{Q|Оригинал=Бири тоюп сәкрәйду, бири
{{Q|Оригинал=Ғоҗамниң ғоҗиси бар.|Над всяким господином есть ещё один господин.}}
{{Q|Оригинал=Икки қошқар соқушқанда, бөриниң қосиғи ачиду.|Когда два барана дерутся, волк вспоминает, что голоден.}}
{{Q|Оригинал=Ишт һавшар
{{Q|Оригинал=Иштни сөңәк билән урсаң, һавшумас.|Ударь собаку костью — не залает.}}
{{Q|Оригинал=Кирәр ишигиңни қаттиқ япма.|Не закрывай накрепко дверь, в которую вошёл.}}
{{Q|Оригинал=Кириштин бурун чиқишни ойла.|Прежде чем войти, подумай, как выйти.}}
{{Q|Оригинал=Қарғу һассисини бир қетим йоқитиду.|Слепой только однажды теряет свой посох.}}
{{Q|Оригинал=Қашаң өдәк бурун учар.|Ленивая утка первой взлетает.}}
{{Q|Оригинал=Қув түлкә тумшиғидин илинәр.|Хитрую лису за морду ловят.}}
{{Q|Оригинал=Мунаридин ташланған тирик қалмас.|Сброшенный (хотя бы даже) с минарета живым не останется.}}
{{Q|Оригинал=Ойлимиған йәрдин түлкә чиқипту.|Лисица выскакивает там, где её не ждёшь. (Не знаешь, где найдёшь, где потеряешь.)}}
{{Q|Оригинал=Ханниң иши пухрасиға чүшәр.|И хан порою зависит от подданного.}}
{{Q|Оригинал=Херидарда көз болса, қассап ачтин өләр.|Будь у покупателей глаза, мясники перемёрли бы с голоду.}}
{{Q|Оригинал=Чирақ түви караңғу.|Под свечой всегда темно.}}
{{Q|Оригинал=Ағзимға кәлди дәп,
{{Q|Оригинал=Ахмақ әлчи икки тәрәпни бузиду.|Глупый посол поссорит обе стороны.}}
{{Q|Оригинал=Ахмақ досттин әқиллиқ дүшмән яхши.|Лучше умный враг, чем глупый друг.}}
{{Q|Оригинал=Ач кишиниң аччиғи яман.|Голодный всегда сердит.}}
{{Q|Оригинал=Бехилниң ешини алмак, көзиниң йешини алмақ.|Поесть у скряги — пролить его слёзы.}}
{{Q|Оригинал=Гәп қилса, “валақ тәккән” дәйду, гәп қилмиса, “ахмақ екән”.|Много говоришь — болтуном называют, мало говоришь — глупцом.}}
{{Q|Оригинал=Дост жиғлитип ейтиду, дүшмән
{{Q|Оригинал=Достниң достлиғи керәк, һесапниң
{{Q|Оригинал=Еғиз сақлиған җан сақлар.|Сдерживай язык — сохранишь жизнь.}}
{{Q|Оригинал=Жугачниң мүңгүзи ичидә.|Рога смиренного сокрыты в нём.}}
{{Q|Оригинал=Җапа көрмәй, һалавәт йоқ, инақ болмай, саадәт йоқ.|Без лишений нет удачи, без единства нет счастья.}}
{{Q|Оригинал=Җапасиз вапа йоқ.|Без испытаний нет верности.}}
{{Q|Оригинал=Заман қаян
{{Q|Оригинал=Иш өмлүктә, күч бирликтә.|В единстве — сила, в единодушии — успех.}}
{{Q|Оригинал=Йолвасни йәңгән әр әмәс, аччиқни йәңгән
{{Q|Оригинал=Қорққан бурун муш тәңләпту.|Трус первый кулаками машет.}}
{{Q|Оригинал=Мәнму едим сениңдәк, сәнму боларсән мениңдәк.|Был и я таким, как ты; будешь и ты, таким, как я.}}
{{Q|Оригинал=Меһман аз олтирип, көп синар.|Гость недолго гостит, но много замечает.}}
{{Q|Оригинал=Ойлимай сөзлигән, ағримай өләр.|Кто говорит, не думая, умрёт, не болея.}}
{{Q|Оригинал=Өткән өмүр
{{Q|Оригинал=Өйүңдики һални хошнаңдин сора.|Что делается у тебя дома, спроси у соседки.}}
{{Q|Оригинал=Питнә туғдирдиған раст сөздин, мәслиһәт йәткүзидиған ялған яхши.|Лучше [[ложь]], приносящая пользу, чем [[правда]], сеющая раздоры.}}
{{Q|Оригинал=Пулни пул тапиду.|[[Деньги]] родят деньги.}}
{{Q|Оригинал=Сөз үзүн болса, өзини орайду, кийим узун болса
{{Q|Оригинал=Суни сәп сиңәр йәргә, сөзни қил сиғар йәргә.|Воду лей, где сухо; говори, где нужно.}}
{{Q|Оригинал=Тазилиқ байлиқтин артуқ.|Чистота дороже богатства.}}
{{Q|Оригинал=Тоғра ейтқан туққанға яқмапту.|Даже родне правда не нравится.}}
{{Q|Оригинал=Һәрбир оңушсизлиқ бир әқил бериду.|Каждая неудача — шаг к удаче.}}
{{Q|Оригинал=Содида достлуқ йоқ.|В торговле дружбы не бывает.}}
{{Q|Оригинал=Қизниң көзи қизилда.|Глаза девушек к красному тянутся.}}
{{Q|Оригинал=Көп илқа арисида, току қулун билинмәс.|В большом табуне хромой жеребёнок незаметен.}}
{{Q|Оригинал=Төга қоғлиса янтаққа қач, илан қоғлиса, чөлгә.|От верблюда беги в заросли верблюжьей колючки, от змеи — в пустыню. (увлёкшись, не заметят)}}
{{Q|Оригинал=Дүшмән немә демәду, чүшкә немә кирмәду.|Враг может оклеветать как угодно; во сне можно увидеть что угодно.}}
{{Q|Оригинал=Қизғанчуқниң ешини бесип йә.|В доме скупого ешь вволю.}}
{{Q|Оригинал=Қорққан йәрдә җин бар.|[[Чёрт]] сидит там, где страшно.}}
Дружи с тем, чьи тайны ты знаешь.▼
▲{{Q|Оригинал=Сирини билип дост бол.|Дружи с тем, чьи тайны ты знаешь.}}
[[Категория:Пословицы]]
|