Артиллерия: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
м связность, с помощью AWB
Строка 1:
{{Википедия}}
 
== Цитаты ==
* Солдатушки, бравы ребятушки, а кто ваши жёны? <br />Наши жены — пушки заряжёны, вот кто наши жены. <br /> ''(русская солдатская песня)''
 
* Артиллерия есть род войск, одинаково страшный как при нападении, так и при обороне. ''([[w:Жомини, Генрих Вениаминович|Жомини]])''
* [[Артиллерия]] есть род войск, одинаково страшный как при нападении, так и при обороне. ''([[w:Жомини, Генрих Вениаминович|Жомини]])''
 
* Артиллерия — [[бог]] современной войны. ''(Сталин)''
 
* Артиллерия сокрушает, [[пехота]] занимает. ''(французский принцип ведения боя в Первой мировой войне)''
Строка 13 ⟶ 14 :
* Ubique! Quo Fas et Gloria Ducunt (''лат.'' Повсюду! Ведомые правом и славой) — лозунг британской артиллерии.
 
* «Пушки! [[Слава]] богу, пушки!» ([[Киплинг, Редьярд|Киплинг]], [[s:http://en.wikisource.org/wiki/Ubique|«Ubique»]])
 
* Скажу без всяких преувеличений: артиллеристы были наиболее образованной и передовой частью русской армии. Офицеры имели обширные знания не только в своем деле, но и в различных областях науки, особенно в математике и химии. Рядовые набирались из наиболее грамотных и толковых людей. Общая работа по овладению сложной техникой артиллерии, где каждое орудие представляет собой своеобразный производственный агрегат, вырабатывала у солдат дух коллективизма, товарищеской спайки и взаимной поддержки. Недаром же среди многих из них было распространено мнение, будто слово «артиллерия» (его произносили «артелерия») происходит от того, что артиллеристы работают у своего орудия «артелью». ([[w:Грабин, Василий Гаврилович|Грабин]])
 
* Не расскажешь, не опишешь, <br />Что за [[жизнь]], когда в бою <br />За чужим огнем расслышишь <br />Артиллерию свою. <br /> <br />Воздух круто завивая, <br />С недалекой огневой <br />Ахнет, ахнет полковая, <br />Запоет над головой. <br /> <br />А с позиций отдаленных, <br />Сразу будто бы не в лад, <br />Ухнет вдруг дивизионной <br />Доброй матушки снаряд. <br /> <br />И пойдет, пойдет на славу, <br />Как из горна, жаром дуть, <br />С воем, с визгом шепелявым <br />Расчищать пехоте [[путь]], <br />Бить, ломать и жечь в окружку. <br />Деревушка? — Деревушку. <br />Дом — так дом. Блиндаж — блиндаж. <br />Врешь, не высидишь — отдашь! <br />''([[w:Твардовский, Александр Трифонович|Твардовский]])''
 
* При двухстах орудиях на километр фронта о противнике не спрашивают и не докладывают, а только доносят, до какого рубежа дошли наши наступающие части. ''(приписывается маршалу [[w:Москаленко, Кирилл Семёнович|Москаленко]])''
Строка 25 ⟶ 26 :
* Чем слабее пехота, тем больше ей нужно артиллерии. Американской пехоте нужна вся артиллерия, какая есть в наличии. ''(французский офицер — генералу Паттону во время Второй мировой войны)''
 
* Пехота дает маху — пехота гибнет. Артиллерия дает маху — пехота гибнет. ''(израильская армейская [[шутка]])''
 
* Мы под Колпином скопом стоим, <br />Артиллерия бьет по своим. <br />Это наша [[разведка]], наверно, <br />Ориентир указала неверно. <br /> <br />Недолет. Перелет. Недолет. <br />По своим артиллерия бьет. <br /> <br />Мы недаром присягу давали. <br />За собою мосты подрывали, — <br />Из окопов никто не уйдет. <br />Недолет. Перелет. Недолет. <br /> <br />Мы под Колпином скопом лежим <br />И дрожим, прокопченные дымом. <br />Надо все-таки бить по чужим, <br />А она — по своим, по родимым. <br /> <br />Нас комбаты утешить хотят, <br />Нас, десантников, [[армия]] любит… <br />По своим артиллерия лупит, — <br />[[Лес]] не рубят, а щепки летят. <br />''([[w:Межиров, Александр Петрович|Межиров]])''
 
* Ведь наша [[любовь]] — это пушки, и пушки верны в боях! <br />Бросайте свои погремушки, не то разнесут в пух и прах — бабах! <br />Тащите вождя и сдавайтесь, все вместе: и трус, и смельчак; <br />Не хватайся за меч, не пытайся утечь, нет от пушек спасенья никак! <br />''(Киплинг)''
 
* Горит в сердцах у нас любовь к земле родимой, <br />Идем мы в смертный бой за [[честь]] родной страны. <br />Пылают города, охваченные дымом, <br />Гремит в седых лесах суровый бог войны. <br />''(В. Гусев, «Песня артиллеристов»)''
 
* Законное правительство — то, у которого превосходство в артиллерии. ''([[Карел Чапек|Чапек]])''
Строка 41 ⟶ 42 :
* Пушки к бою едут задом. ''(Твардовский)''
 
*  — …если угодно знать, «Войну и мир» читал… Вот, действительно, [[книга]]. До самого конца прочитал — и с удовольствием. А почему? Потому что писал не обормот какой-нибудь, а артиллерийский офицер. У вас десятка? Вы со мной… ([[w:Булгаков, Михаил Афанасьевич|Булгаков]])
 
* Умный — в артиллерии, храбрый — в кавалерии, пьяница — на [[флот]]е, а дурак — в пехоте. ''(русская армейская прибаутка)''