Немецкие пословицы: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 11:
:: Дословный перевод:''Август без тепла - хлеб втридорога.''
* ''Adel liegt im Gemüte, nicht im Geblüt. Ein gut Gemüt ist besser als ein gut Geblüt''
 
:: Дословный перевод:''Благородство не в крови, а в характере. Доброе сердце лучше хорошей крови.''
* '' Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann''
 
:: Дословный перевод:''Всем людям угодить - искусство, которое никому не под силу.''
* ''Alle Gewässer fließen ins Meer.''
 
* ''Alle Gewässer fließen ins Meer.''
:: Дословный перевод: ''Все воды текут в море.''
:: Русский аналог: ''Все дороги ведут в Рим.''