Лоуренс Аравийский (фильм): различия между версиями

м
→‎Диалоги: оформление
[досмотренная версия][досмотренная версия]
м (→‎Диалоги: оформление)
м (→‎Диалоги: оформление)
'''Sherif Ali''': You will not be at Aqaba, English! Go back, blasphemer... but you will not be at Aqaba!
'''Lawrence''': I shall be at Aqaba. That, is written. In here.}}
 
{{Q|Цитата='''Али''': Эль—Оранс, некоторые люди сами составляют предначертания.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=Truly, for some men nothing is written unless they write it.}}
 
{{Q|Цитата='''Али''': Но я не понимаю. Имя твоего отца Чепмэн...
'''Лоуренс''': Али, он — не муж моей матери.
'''Lawrence''': I'm sorry.
'''Sherif Ali''': It seems to me that you are free to choose your own name, then.}}
 
{{Q|Цитата='''Ауда''': С тобой говорит Ауда из хаувейтатов.
'''Али''': Али из харитов отвечает.
'''Auda abu Tayi''': You're easily flattered. I knew your father well.
'''Sherif Ali''': Did you know your own?}}
 
{{Q|Цитата='''Бармен''' (<small>после того как Лоуренс вошел вместе с бедуином</small>): Это бар для британских офицеров!
'''Лоуренс''': Нас это не смущает.|Автор=|Комментарий=|Оригинал='''Bartender''': This is a bar for British officers!
'''Lawrence''': That's all right. We're not particular.}}
 
{{Q|Цитата='''Лоуренс''': Закон говорит, что этот человек должен быть убит? Его смерть успокоит хаувейтатов?
'''Ауда''': Да.
'''Sherif Ali''': Yes.
'''Lawrence''': Then I will execute the Law. I have no tribe and no one is offended.}}
 
{{Q|Цитата='''Лоуренс''': Слушай, Али, если твой человек приедет в Каир и скажет: «Мы взяли Акабу», генералы только посмеются.
'''Али''': Понимаю. В Каире ты снимешь этот нелепый наряд. Будешь ходить в брюках и рассказывать о нашей экзотической дикости. И тогда они поверят тебе.|Автор=|Комментарий=|Оригинал='''Lawrence''': Look Ali, if any of your Bedouin arrived in Cairo and said, 'We've taken Aqaba,' the generals would laugh.
'''Ali''': I see. In Cairo, you will put off these funny clothes. You will wear trousers and tell stories of our quaintness and barbarity. And then they will believe you.}}
 
{{Q|Цитата='''Ауда''': За десять дней. Пересечёшь Синай?
'''Лоуренс''': Почему нет? Моисей смог.
'''Lawrence''': Moses did.
'''Auda''': Moses was a prophet and beloved of God.}}
 
{{Q|Цитата=(<small>В Дераа</small>) '''Али''': Зачем ты так смотришь?
'''Лоуренс''': Чтобы меня заметили.
'''Lawrence''': Some way to announce myself.
'''Sherif Ali''': Be patient with him, God.}}
 
{{Q|Цитата='''Турецкий бей''': Я в Дераа три с половиной года. Даже на обратной стороне Луны было бы менее одиноко. Тебе не понять, о чем я говорю.
'''Лоуренс''': Нет, эфенди.
'''Lawrence''': No, effendi.
'''Turkish Bey''': Do you? No. That would be too... lucky.}}
 
{{Q|Цитата='''Турецкий бей''': (<small>указывая на след от пулевого ранения на руке Лоуренса</small>) Откуда у тебя эта рана?
'''Лоуренс''': Это старая рана, эфенди.
'''Lawrence''': That is old, effendi.
'''Turkish Bey''': No, it is recent. You are a deserter. But from which army? Not that it matters at all. A man can't always be in uniform.}}
 
{{Q|Цитата='''Лоуренс''':Мы взяли Акабу.
'''Брайтон''': Взяли Акабу? Кто?
'''Brighton''': It isn't possible.
'''Lawrence''': Yes it is. I did it.}}
 
{{Q|Цитата='''Лоуренс''': Я убил двух человек. Двух арабов. Один - совсем мальчик. Это было вчера. Я завел его в зыбучие пески. Другой был мужчиной. Это случилось на подступах к Акабе. Мне пришлось казнить его из своего пистолета. Что-то в этом мне не понравилось.
'''Алленби''': Ну, естественно.
'''Allenby''': What then?
'''Lawrence''': I enjoyed it.}}
 
{{Q|Цитата='''Бентли''': Вы знаете генерала Алленби? Не доверяйте ему. Он хитрая бестия.
'''Фейсал''': Простите?
'''Feisal''': Very gratifying.
'''Bentley''': Also, my interests are the same as yours. You want your story told. I badly want a story to tell.}}
 
{{Q|Цитата='''Фейсал''': С начала этой кампании четыре месяца назад, у нас было тридцать семь раненых и сто пятьдесят шесть убитых. Обратите внимание на то, что убитых гораздо больше.
'''Бентли''': Да, в четыре раза больше.
''''''Bentley''': How harshly?
'''Feisal''': More harshly than I hope you can imagine.}}
 
{{Q|Цитата='''Бентли''': В Каире мне приходилось слышать, что майор Лоуренс ненавидит кровопролитие.
'''Фейсал''': Совершенно верно. Для него сострадание — это боль души. Для меня — просто цивилизованность. Судите сами, какой мотив более весом.|Автор=|Комментарий=|Оригинал='''Bentley''': I heard in Cairo that Major Lawrence has a horror of bloodshed.
'''Feisal''': That is exactly so. With Major Lawrence, mercy is a passion. With me, it is merely good manners. You may judge which motive is the more reliable.}}
 
{{Q|Цитата='''Бентли''': Всё очень просто, я ищу героя… у меня дома влиятельные люди считают, что Америка должна принять участие в войне с Германией и Турцией. Мне поручили сделать материал, который представит нашему народу эту войну…
'''Фейсал:''' Развлечением?
'''Bentley''': All right. Yes.
'''Feisal''': Lawrence is your man.}}
 
{{Q|Цитата='''Бентли''': Как вы думаете, что эти люди рассчитывают получить от войны?
'''Лоуренс''': Они хотят свободы. Свободы.
'''Bentley''': They hope to gain their freedom. There's one born every minute.
'''Lawrence''': They're gonna get it, Mr. Bentley. I'm going to give it to them.}}
 
{{Q|Цитата='''Бентли:''' …что лично вас привлекает в пустыне, майор Лоуренс?
'''Лоуренс''': Там чисто.
'''Lawrence''': It's clean.
'''Bentley''': Well, now, that's a very illuminating answer.}}
 
{{Q|Цитата=
'''Брайтон''' (<small>о Лоуренсе и арабах):</small> Они считают его пророком.