Заповедник гоблинов: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
м дополнение
Строка 1:
{{википедия}}
'''Цитаты из романа "«Заповедник гоблинов"» [[Клиффорд Саймак|Клиффорда Саймака]]'''
 
* Он отправился в систему Енотовой Шкуры на исходе лета, и холмы все еще были облачены в темно-зеленые одежды, но теперь, в середине октября, они конечно, уже блистают всемы пышными красками осени: винный багрянец дубов, багрец и золото кленови и пламенеющий пурпур дикого винограда, как нить, сшивающая все остальные цвета. И воздух будет пахнуть сидром, будет пронизан тем неповторимым пьянящим благоуханием, которое приходит в леса только с умиранием листьев.
*- — Они не бессмертны и в конце концов умирают. Но они долговечны так, что нам и представить это трудно. Рождения у них редкость, иначе на Земле не хватило бы для них места. Но они доживают до невероятного возраста. (Максвелл)<br /> - — А все потому, - — сказал мистер О'ТулО’Тул, - — что мы роем глубоко, в самом сердце природы, и не транжирим драгоценную силу духа на мелочные заботы, о которые в дребезги разбиваются жизни и надежды людей. Однако это слишком печальные темы, чтобы тратить на них столь великолепный осенний день. Так обрати же наши мысли со всем рвением к пенному элю, который ждет нас на вершине!
* Четвероногий друг, подумал Максвелл. Не бог, а домашний зверь. И все-таки вряд ли это так просто и плоско. Когда люди научились конструировать биомеханические организмы, кого они создали в первую очередь? Не других людей - — во всяком случае, вначале, - — не рабочий скот, не роботов, предназначенных для одной какой-нибудь функции. Они создали четвероногих друзей.
* Сильвестр поглядел на дракона, разлегшегося на зубчатой стене, и зарычал.<br /> Дракон опустил голову на гибкой шее и посмотрел тигренку прямо в глаза. И показал ему длинный раздвоенный язык.
* Иногда, сказал себе Максвелл, любить что-то, бороться за что-то - — это дорогое удовольствие.
* Дракон расположился на зубчатой стене замка, и солнце озаряло его многоцветное тело. Далеко внизу, в долине, река Висконсин, синяя, как уже забытое летнее небо, струила свои воды между пламенеющими лесными чащами.
* - — Вы прикарманили моего тигра. Можно, я сяду рядом и тоже им попользуюсь?
* Вероятно, неприятности приключаются со множеством людей. Однако для каждого в подобном случае вопрос ставится просто - — как найти выход из положения?
* - — Сюда! Здесь люди, которые хотели бы облагодетельствовать ваз заказом. Все они умирают от ползучей жажды!
* - — А теперь, - — сказал Дух, обращаясь к Максвеллу, - — пожалуйста, объясните нам, что вы такое. По-видимому, вы не дух, или же процесс их изготовления значительно улучшился с той поры, когда человек, которого представляю я, сбросил бренную оболочку.<br />- Насколько можно судить, - — начал Максвелл,- перед вами результат раздвоения личности. Один из меня, насколько я понял, стал жертвой несчастного случая и умер...умер…<br />- Ни на земле, ни на небесах нет ничего невозможного, - — объявил Дух.<br />- Цитатка-то заезженная! - — заметил Оп. - — И к тому же ты ее переврал.
* — Во всяком случае, вы должны признать,- объявил он,- что я прямодушен. Когда я имею в виду рвоту, я так и говорю — «нас рвало», а не «мы срыгивали».
* — А что будет с жучками? Вы не допустите их в эль, я знаю, пока он будет бродить. Уж эти мне гнусные правила санитарии и гигиены! А чтобы октябрьский эль удался на славу, в него
должны падать жучки и всякая другая пакость, не то душистости в нем той не будет!
* — …Жуков ведрами в него не сыплют. Жуки сами падают в него ''(эль)'' с дивной избирательностью и…
* — Нет, вы подумайте! Галактическая раса жучков-вонючек! И они нагнали на нас страху!
 
{{Произведения Клиффорда Саймака}}