Пираты Карибского моря: На краю света: различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м оформление
Нет описания правки
Строка 1:
{{Википедия}}
'''«ПиратыПира́ты КарибскогоКари́бского морямо́ря: На краюкраю́ светасве́та»''' ({{lang-en|Pirates of the Caribbean: At World's End}}) — кинофильм, третья часть [[w:Пираты Карибского моря (серия фильмов)|приключенческо-комедийного цикла]], выполненного в эпическом жанре.
 
:''Режиссёр: [[w:Вербински, Гор|Гор Вербински]]. Сценаристы: Тед Эллиотт и Терри Россио.''
Строка 6:
 
==Цитаты==
{{Q|Цитата=Мы с ним немного похожи, только он напрочь лишенлишён чести и уж тем более милосердия.
|Автор=Барбосса
|Комментарий= о Сяо Фэне
Строка 16:
|Оригинал=The only reason I would want Jack Sparrow returned from the land of the dead is so I can send him back myself!}}
 
{{Q|Цитата=Не трудноНетрудно попасть на тот свет. Трудно вернуться.
|Автор=Барбосса
|Комментарий=
Строка 67:
{{Q|Цитата=Ты привносишь в любой бред сладкий оттенок кошмара.
|Автор=Джек Воробей
|Комментарий=Тиа Далме
|Оригинал=You add an agreeable sense of the macabre to any delirium.}}
 
Строка 82:
 
{{Q|Цитата=
'''Уилл Тернер:''' Джек, Бекетт завладел сердцем Дейви Джонса и "«Летучим Голландцем"» тоже.
'''Элизабет:''' Он рвется к власти.
'''Тиа Далма:''' Уже была спета песня, созывается Совет Братства!
'''Джек Воробей:''' Ни на одну минуту нельзя оставить вас без присмотра! Как дети малые!
|Автор=
Строка 131:
'''Джек Воробей:''' Что ТЫ делаешь?
'''Барбосса:''' Нет, что ТЫ делаешь?
'''Джек Воробей:''' Что ТЫ делаешь? МММ! Капитан подаетподаёт команды.
'''Барбосса:''' Да, вот капитан и подаетподаёт команды.
'''Джек Воробей:''' Мой корабль, я - капитан.
'''Барбосса:''' Зато карта - моя.
'''Джек Воробей:''' Вот и будь "«картоведом"».
|Автор=
|Комментарий=
Строка 156:
'''Jack Sparrow:''' That makes you "chartman".}}
 
{{Q|Цитата="«Верх внизу"». Опять что-то невразумительное. Неужели нельзя без этих фокусов?!
|Автор=Джек Воробей
|Комментарий=
|Оригинал="«Up is down"». Well, that's just maddeningly unhelpful. Why are these things never clear?}}
 
{{Q|Цитата=
'''Барбосса:''' ВсеВсё ещеещё думаешь сбежать, Джек? Надеешься перехитрить мир? Знаешь, в чемчём опасность быть последним из кого-то? В скором времени не останется никого.
'''Джек Воробей:''' Кое-кто, бывает, возвращается. И мы с тобой тому доказательство.
'''Барбосса:''' Да. Но выиграть шансов малова-то, нет уверенности, что ты вернешьсявернёшься обратно. А что преставишься - гарантированно точно.
|Автор=
|Комментарий=
Строка 181:
'''Jack Sparrow:''' The world's still the same. There's just... less in it.}}
 
{{Q|Цитата=Он желает «Жемчужину»! Капитану Тёрнеру нужна «Жемчужина»! [''в сторону Элизабет''] А тебя грызёт совесть. [''в сторону Барбоссы''] А ты со своим советомСоветом братстваБратства! Хоть кто-то спасал меня потому что соскучился? [''Пинтел и Раджетти с обезьяной поднимают руки''] Я постою рядом с ними.
|Автор=
|Комментарий=
Строка 227:
 
{{Q|Цитата=
'''Джошами Гиббс:''' Всем не зевать и быть начеку! Не зря это остров погибшихПогибших кораблейКораблей, здесь и бухта, и город погибшихПогибших кораблейКораблей.
'''Джек Воробей:''' Вообще-то пираты мастера придумывать прозвища, но вот на название мест фантазии не хватает. Был у меня один старый матрос, у него не было обеих рук и глаз выколот.
'''Джошами Гиббс:''' И как вы его звали?
Строка 240:
 
{{Q|Цитата=
'''Барбосса:''' На нашем веку ещеещё не было подобного сборища.
'''Джек Воробей:''' И всем я должен денег.
|Автор=
Строка 249:
 
{{Q|Цитата=
'''Пинтел:''' Это не [[w:Песо|песо]] вовсе, это барахло всякое!
'''Джошами Гиббс:''' Да, сначала предполагалось использовать девять песо, чтобы пленить [[w:Калипсо|Калипсо]], но когда все собрались на первый совет, ни у кого не оказалось ни гроша.
'''Пинтел:''' Сменили бы название…
'''Джошами Гиббс:''' На какое? «Девять штук того, что завалялось у нас тогда в кармане»? Да, звучит очень по-пиратски.
Строка 292:
{{Q|Цитата=
'''Барбосса:''' Ты привёл этих шакалов к нашему порогу, подлец!
'''Катлер Бекетт:''' Не обвиняйте Тёрнера, он был лишь орудием в руках предателя. Если желаете увидеть самого великого зодчего, взгляните налево.[''Все смотрят на Джека'']
'''Джек Воробей:''' Мои руки чисты! Хм. Фигурально.
|Автор=
Строка 311:
|Оригинал=The wind's on our side, boys. That's all we need!}}
 
{{Q|Цитата= Ни с места! Я обронил мозги!
|Автор=фантомная личность Джека
|Комментарий=
Строка 325:
'''Barbossa:''' I'm a little busy at the moment.}}
 
{{Q|Цитата=Дорогие мои, мы собрались здесь сегодня... чтобы пригвоздить твои кишки к мачте, мерзкий сифилитик!
|Автор=Барбосса
|Комментарий=во время схватки
Строка 375:
'''Jack Sparrow:''' Really?}}
 
{{Q|Цитата=Дамы, будьте так любезны - заткнитесь. Послушайте. Да, я врал тебе. Нет, я тебя не люблю. Конечно, оно тебя полнит! Я никогда не был в Брюсселе. Слово "«кровожадный"» надо произносить через "«Ж"». Между прочим, нет, я не знаю Колумба, но я люблю клумбы. Но всё это меркнет и бледнеет в сравнении с тем фактом, что у меня опять увели мой корабль! Смекаете?
|Автор=Джек Воробей
|Комментарий=
Строка 381:
 
== Ссылки ==
* [http://www.youtube.com/watch?v=mlREXlPNBf0] - цитаты Джека Воробья.
{{imdb|0449088}}
 
[[Категория:Фильмы по алфавиту]]