Лавка древностей: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 9:
== Глава XIV ==
{{Q|Цитата=Здесь уместно заметить, ибо этого требует от нас справедливость, что Кит отнюдь не страдал излишней сентиментальностью; да он, бедняга, может, никогда и не слышал такого слова. Это был славный, добрый мальчик, не отличавшийся ни благовоспитанностью, ни изысканностью манер. И следовательно, вместо того чтобы нести свое горе домой, набрасываться на мать и колотить ребятишек (ибо утонченные натуры частенько отравляют жизнь окружающим, когда бывают не в духе), он поставил перед собой цель более низменную, а именно — решил потрудиться на пользу семье.|Оригинал=It must be especially observed in justice to poor Kit that he was by no means of a sentimental turn, and perhaps had never heard that adjective in all his life. He was only a soft-hearted grateful fellow, and had nothing genteel or polite about him; consequently, instead of going home again, in his grief, to kick the children and abuse his mother (for, when your finely strung people are out of sorts, they must have everybody else unhappy likewise), he turned his thoughts to the vulgar expedient of making them more comfortable if he could.|Автор=|Комментарий=Перевод Н. Волжиной}}
 
== Глава XXII ==
{{Q|Цитата=Но вот за сундучком заехал возчик, на квартире которого, в Финчли, Кит должен был получить свой багаж на следующий день; и когда сундучок унесли из дома, семейству Набблс осталось размышлять над двумя вопросами: первый - не потеряет ли его возчик по дороге, или не солжет ли самым бессовестным образом, будто потерял; и второй - сознает ли мать, как она должна беречь себя в отсутствие сына.
 
— Я, по правде сказать, не думаю, чтобы он его действительно потерял, но соблазн уж очень велик! Эти возчики вечно прикидываются, будто вещь потеряна, — озабоченным тоном говорила миссис Набблс, касаясь первого вопроса.
 
— Совершенно верно, — Кит нахмурил брови. — Напрасно, мама, мы его отослали. Надо было кому-нибудь вместе с ним поехать.
 
— Теперь уж ничего не поделаешь, — сокрушалась она. — Но с нашей стороны это и глупо и нехорошо. Зачем вводить людей в соблазн!
 
Кит мысленно дал себе слово, что никогда больше не будет вводить возчиков в соблазн, разве только пустыми сундуками, и, придя к такому истинно христианскому решению, перешел ко второму вопросу.|Оригинал=|Автор=|Комментарий=Перевод Н. Волжиной}}
 
[[Категория:Литературные произведения по алфавиту]]