Шерлок Холмс: Игра теней: различия между версиями

фильм Гая Ричи 2011 года
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая страница: «{{Википедия}} '''«Ше́рлок Хо́лмс: Игра теней»''' ({{lang-en|Sherlock Holmes: A Game of Shadows}} — детективный бо...»
(нет различий)

Версия от 15:50, 4 января 2012

«Ше́рлок Хо́лмс: Игра теней» (англ. Sherlock Holmes: A Game of Shadows — детективный боевик режиссёра Гая Ричи, сиквел фильма «Шерлок Холмс».

Цитаты

Шерлок Холмс

  •  

Плохие люди делают зло, потому что могут.

  •  

Опасно с обоих концов и коварно посередине. — О лошади

  •  

Мне не по душе, чтобы разумное существо прыгало у меня между ног.

  •  

Если мы найдем его и остановим, то не только спасем ему жизнь, но и предотвратим крах всей западной цивилизации… Но я не настаиваю.

 

If we can stop him, we shall prevent the collapse of Western civilization… No pressure.

  •  

Победная стратегия порой предусматривает жертвы.

  •  

Будьте осторожны при выборе рыбы.

  •  

У самого потрясающего преступного ума в Европе только что были украдены все деньги, возможно, самым никчемным инспектором за всю историю Скотланд-Ярда.

  •  

Стенли? Стенли?.. А ты все не стареешь!

  •  

Ватсон, не будьте бабой!

Другие персонажи

  •  

Это у вас нет друзей! Шерли — одиночка!

  — Доктор Ватсон
  •  

Стенли, куда вы все время идете?

  — Майкрофт Холмс
  •  

Глубоко в нашем сознании живет неутолимая жажда конфликта. Вы сражаетесь не столько со мной, сколько с человеческой природой.

  — Профессор Мориарти
  •  

Я люблю Швейцарию. Здесь уважают частную жизнь человека. Особенно если у него есть состояние.

  — Профессор Мориарти
  •  

Рыбаку надоедали попытки поймать неуловимую рыбку. И он, намутив воду, запугивает её. А она слишком поздно понимает, что заплыла в ловушку. <…> Кто из нас с Вами рыбак, а кто — форель?

  — Профессор Мориарти
  •  

Мое уважение к Вам, мистер Холмс, — единственная причина того, что Вы еще живы.

  — Профессор Мориарти
  •  

Доктор, заберите его в санаторий. Он сидит на диете из кофе, табака и листьев коки.

  — Миссис Хадсон
  •  

Чем будете травиться, господа?

  — Официант

Диалоги

  •  

Ватсон: Как я скучал по Вам, Холмс.
Холмс: Правда? Почему? Я едва заметил Ваше отсутствие.

 

Watson: Oh, how I've missed you, Holmes.
Holmes: Have you? I've barely noticed your absence.

  •  

Ватсон: Похоже, вы…
Холмс: Возбужден?
Ватсон: Безумны!
Холмс: Да я…
Ватсон: На грани…
Холмс: Экстаза.
Ватсон: Психоза… Надо бы успокоительное пить!

 

Watson: You do seem…
Holmes: Excited?
Watson: Manic.
Holmes: I am.
Watson: Verging on…
Holmes: Ecstatic?
Watson: Psychotic. I should've brought you a sedative.

  •  

Ватсон: Холмс, откуда Вы знали, что я Вас найду?
Холмс: Вы не нашли меня. Вы обрушили на меня здание.

 

Watson: How did you know I would find you?
Holmes: You didn't find me, you collapsed a building on me.

  •  

Ватсон: Вы похудели на 2 килограмма.
Холмс: А Вы их подобрали.

  •  

Холмс: Аааа! Ужасный сон! Вы, Мери, Глэдстоун и я были в ресторане, тот дьявольский пони тоже там был. С вилкой в копыте он бросился на меня!… Что вы применили?
Ватсон: Свадебный подарок.
Холмс: Кто танцевал у меня на груди?!
Ватсон: Это был я.
Ватсон: А почему лодыжка чешется?
Холмс: Потому что из нее торчит кусок дерева.

  •  

Ватсон: И что мы делаем на полу?
Холмс: Мы ждем. А я курю трубку.

 

Watson: What are we doing down here?
Holmes: We are waiting. I am smoking.

  •  

Холмс: Приготовьтесь, сейчас нас изнасилуют!
Ватсон: Не будьте таким циничным.

  •  

Холмс: Мадам, это чудесный гуляш из ежа! Не помню, чтобы я когда-либо ел вкуснее.
Ватсон: Боже мой, когда это Вы ели гуляш из ежа?!
Холмс: Я же сказал, Ватсон, я не помню.

  •  

Холмс: Как Вы смеете грубить женщине, пригласившей нас в свой шатер и угостившей нас ежом?
Ватсон: И это говорит тот, кто сбрасывает женщин с поезда!

  •  

Сим: Вы видите?
Холмс: Всё. Это мое проклятье.
Сим: Но Вы не видите то, что ищите.

 

Simza: What do you see?
Holmes: Everything. That is my curse.

  •  

Майкрофт Холмс: Я другой Холмс.
Мэри Ватсон: То есть вас еще и двое?!

 

Mycroft Holmes: I'm the other Holmes.
Mary Watson: You mean there's two of you?

  •  

— Но где ваши доказательства?
— Он слишком умен, чтобы оставлять их.

Ссылки