Николай Алексеевич Заболоцкий: различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
не убирать двойные межстрочники - т. к. с 1-го взгляда не видно отступов между стихами
Строка 1:
{{Навигация|Тема=Николай Алексеевич Заболоцкий|Викисклад=|Википедия=Заболоцкий, Николай Алексеевич|Викитека=Николай Алексеевич Заболоцкий}}
'''Никола́й Алексе́евич Заболо́цкий''' (1903 — 1958) — русский советский поэт, переводчик.
 
== Цитаты ==
* Горит весь мир, прозрачен и духовен,<br>Теперь-то он поистине хорош,<br>И ты, ликуя, множество диковин<br>В его живых чертах распознаёшь.
{{Q | Цитата = Мясистых баб большая стая
::::''«Вечер на Оке»''
Сидит вокруг, пером блистая,
И лысый венчик горностая
Венчает груди, ожирев
В поту столетних королев.
Они едят густые сласти,
Хрипят в неутоленной страсти
И распуская животы,
В тарелки жмутся и цветы.
Прямые лысые мужья
Сидят, как выстрел из ружья,
Едва вытягивая шеи
Сквозь мяса жирные траншеи.
И пробиваясь сквозь хрусталь
Многообразно однозвучный,
Как сон земли благополучной,
Парит на крылышках мораль.|Автор=«Свадьба», 1928}}
 
 
* О сад ночной, таинственный орган,<br />Лес длинных труб, приют виолончелей!<br />О сад ночной, печальный караван<br />Немых дубов и неподвижных елей!<br />Он целый день метался и шумел.<br />Был битвой дуб, и тополь — потрясеньем.<br />Сто тысяч листьев, как сто тысяч тел,<br />Переплетались в воздухе осеннем.
{{Q | Цитата = Лодейников прислушался. Над садом
::::''«Ночной сад»''
Шел смутный шорох тысячи смертей.
Природа, обернувшаяся адом,
Свои дела вершила без затей.
Жук ел траву, жука клевала птица,
Хорек пил мозг из птичьей головы,
И страхом перекошенные лица
Ночных существ смотрели из травы.
Природы вековечная давильня
Соединяла смерть и бытие
В один клубок, но мысль была бессильна
Соединить два таинства её.|Автор=«Лодейников», 1932-1933}}
 
 
{{Q | Цитата = О сад ночной, таинственный орган,
Лес длинных труб, приют виолончелей!
О сад ночной, печальный караван
Немых дубов и неподвижных елей!
Он целый день метался и шумел.
Был битвой дуб, и тополь — потрясеньем.
Сто тысяч листьев, как сто тысяч тел,
Переплетались в воздухе осеннем.|Автор=«Ночной сад», 1936}}
 
 
{{Q | Цитата = Я не ищу гармонии в природе.
Разумной соразмерности начал
Ни в недрах скал, ни в ясном небосводе
Я до сих пор, увы, не различал.
Как своенравен мир её дремучий!
В ожесточенном пении ветров
Не слышит сердце правильных созвучий,
Душа не чует стройных голосов.
'''<…>'''
Но в тихий час осеннего заката,
'''<…>'''
Как бы прообраз боли человечьей
Из бездны вод встает передо мной.
 
И в этот час печальная природа
Лежит вокруг, вздыхая тяжело,
И не мила ей дикая свобода,
Где от добра неотделимо зло.|Автор=«Я не ищу гармонии в природе...», 1947}}
 
 
{{Q | Цитата = Я не умру, мой друг. Дыханием цветов
Себя я в этом мире обнаружу.
Многовековый дуб мою живую душу
Корнями обовьет, печален и суров.
В его больших листах я дам приют уму,
Я с помощью ветвей свои взлелею мысли,
Чтоб над тобой они из тьмы лесов повисли
И ты причастен был к сознанью моему.
Над головой твоей, далекий правнук мой,
Я в небо пролечу, как медленная птица,
Я вспыхну над тобой, как бледная зарница,
Как летний дождь прольюсь, сверкая над травой.
Нет в мире ничего прекрасней бытия.
Безмолвный мрак могил — томление пустое.|Автор=«Завещание», 1947}}
 
 
{{Q | Цитата = ...что есть красота
И почему её обожествляют люди?
Сосуд она, в котором пустота,
Или огонь, мерцающий в сосуде?|Автор=«Некрасивая девочка», 1955}}
 
 
{{Q | Цитата = Горит весь мир, прозрачен и духовен,
Теперь-то он поистине хорош,
И ты, ликуя, множество диковин
В его живых чертах распознаёшь.|Автор=«Вечер на Оке», 1957}}
 
{{DEFAULTSORT:Заболоцкий, Николай Алексеевич}}
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Писатели по алфавиту]]
[[Категория:ПоэтыРусские писатели]]
[[Категория:Поэты по алфавиту]]
[[Категория:Русские поэты]]
[[Категория:Переводчики СССР]]