Правдивая ложь: различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 2:
 
{{Q|Цитата=Сукин сын! Провел с ней всего несколько минут, а она уже готова нянчить его детей.
|Автор=Альберт ГибсонГиб
|Комментарий=Гарри танцевал с Джуно Скиннер танго, после чего она дала ему свой телефон
|Оригинал=Son of a bich is with her two minute, and she's ready to bear his children.}}
Строка 24:
 
{{Q|Цитата=Дети! Десять секунд удовольствия - тридцать лет мучений.
|Автор=Альберт ГибсонГиб
|Комментарий=
|Оригинал=Kids. Ten seconds of joy, 30 years of misery.}}
 
{{Q|Цитата=Да вы с Хелен уже не родители для нее. Вас заменили [[w:Мадонна (певица)|Мадонна]] и [[w:Аксель Роуз|Аксель Роуз]]. Она видит их ежедневно с утра до ночи, а вас изредка и то не каждый день.
|Автор=Альберт ГибсонГиб
|Комментарий=разговор о дочери Гарри, Дане.
|Оригинал=You're not her parents any more, you and Helen. Her parents are Axl Rose and Madonna. Five minutes a day you spend with her can't complete with that bombardment.}}
 
{{Q|Цитата=А может деньги ей нужны были на аборт. Или наркотики.
|Автор=Альберт ГибсонГиб
|Комментарий=о Дане, которой всего 14 лет
|Оригинал=She's probably stealing the money to pay for an abortion. Or drugs.}}
 
{{Q|Цитата=Угомонись, Фазиль - не думаю, что они подсунут жучка в мой сандвич с тунцом.
|Автор=Альберт ГибсонГиб
|Комментарий=
|Оригинал=Give me a break. O don't think they bugged my tuna sandwich.}}
Строка 53:
|Оригинал=What the hell were you thinking? I had the guy, and you let him get away. Look at me when I talk to you. What kind of a cop are you anyway?}}
 
{{Q|Цитата=
*  — А ты кого-нибудь когда-нибудь убивал?<br />— Да, но они все были плохие.
'''Гарри:''' Хел... Хелен... Это Хелен.
* Я замужем за Рэмбо!
'''Гиб:''' Так, я догадываюсь, что это как-то связано с Хелен. Хелен...?
* Женщины… Вместе тесно, и убить нельзя.
'''Гарри:''' Хелен... мне изменяет.
'''Гиб:''' Добро пожаловать в клуб рогоносцев!
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
'''Harry:''' It's Hel... It's Helen... It's Helen.
'''Gib:''' It has something to do with Helen, I'm guessing. Helen...
'''Harry:''' Helen... is having an affair.
'''Gib:''' Welcome to the club, man.
}}
 
* {{Q|Цитата=Пойдём, поймаем парочку террористов, набьём им морду, и жизнь сразу покажется лучше.
|Автор=Гиб
|Комментарий=
|Оригинал=We're gonna catch some terrorists. We're gonna beat the crap out of them. You're going to feel a hell of a lot better.}}
 
* {{Q|Цитата=Женщины… Вместе тесно, и убить нельзя.
|Автор=Гиб
|Комментарий=
|Оригинал=Women. Can't live with them, can't kill them.}}
 
* Этот парень мне нравится. Но всё равно нам придётся его убить.
*  — Кодовое имя вашего связного — «Борис». Ваше кодовое имя…<br />— «Наташа»?<br />— Нет, «Дорис».<ref>В этом отрывке явная отсылка к американскому комедийному фильму [[:w:en:Boris and Natasha: The Movie|Борис и Наташа]] (1992)</ref>
*  — Скажи, что это.<br />— Микроволновка? Холодильник? Неужели водонагреватель?
*  — А ты кого-нибудь когда-нибудь убивал?<br />— Да, но они все были плохие.
*  — Перед тем, как мы начнем, ты ничего не хочешь мне сказать? <br /> — Да. Я скоро тебя убью. <br /> — И как же? <br /> — Вначале я использую тебя в качестве живого щита, затем прикончу охранника одним из твоих инструментов на столе. А потом, я думаю, надо свернуть тебе шею. <br /> — И что навело тебя на эти мысли? <br /> — Наручники. Я их расстегнул.
* Я замужем за Рэмбо!
* Пойдём, поймаем парочку террористов, набьём им морду, и жизнь сразу покажется лучше.
* Батарейка, Азиз!
* Этот парень мне нравится. Но всё равно нам придётся его убить.
* — Хелен… Хелен… Хелен…<br />— Это как-то связано с Хелен?<br />— Хелен мне изменяет.<br />— Нашему полку прибыло!
* — Ей всего шестнадцать лет!<br />— Ей уже шестнадцать лет.
* — Снимите чулки.<br />— Но на мне нет чулков…
*  — Скажи, что это.<br />— Микроволновка? Холодильник? Неужели водонагреватель?
[[Категория:Фильмы по алфавиту]]