Пираты Карибского моря: На краю света: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 219:
'''Barbossa:''' There's not been a gathering like this in our lifetime.
'''Jack Sparrow:''' And I owe them all money.}}
{{Q|Цитата=
{{Q|Цитата=—'''Пинтел:''' Это не песо вовсе, это барахло всякое!
'''Джошами Гиббс:''' Да, сначала предполагалось использовать девять песо, чтобы пленить Калипсо, но когда все собрались на первый совет, ни у кого не оказалось ини гроша.
'''Пинтел:''' Сменили бы название…
'''Джошами Гиббс:''' На какое? «Девять штук того, что завалялось у нас тогда в кармане»? Да, звучит очень по-пиратски.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
'''Pintel:''' Those aren't pieces of eight. They're just pieces of junk.
'''Joshamee Gibbs:''' Aye. The original plan was to use nine pieces of eight to bind Calypso. But when the First Court met, the Brethren were to a one skint broke.
'''Pintel:''' So change the name.
'''Joshamee Gibbs:''' To "nine pieces of whatever we happened to have in our pockets at the time"? Oh, yes. That sounds very piratey.}}
 
{{Q|Цитата=— Это безумие!
Строка 231 ⟶ 243 :
— Вот и да! Сам знаешь об этом!
— Вот и нет! Клевета и ложь! Просто я всегда следовал благороднейшей из пиратских традиций. Я полагаю, что сейчас нам следует поступить так же — завязать бой, а потом сбежать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=— Это не песо вовсе, это барахло всякое!
— Да, сначала предполагалось использовать девять песо, чтобы пленить Калипсо, но когда все собрались на первый совет, ни у кого не оказалось и гроша.
— Сменили бы название…
— На какое? «Девять штук того, что завалялось у нас тогда в кармане»? Да, звучит очень по-пиратски.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=— Ты привёл этих шакалов к нашему порогу, подлец!