Пираты Карибского моря: На краю света: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 195:
|Комментарий=
|Оригинал=Do you think he plans it all out, or just makes it up as he goes along?}}
{{Q|Цитата=Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
|Автор=Джек Воробей
|Комментарий=
|Оригинал=Death has a curious way of reshuffling one's priorities.}}
 
{{Q|Цитата=— Я никому не позволю вызывать меня как какую-то шавку!
Строка 210 ⟶ 214 :
— Вот и да! Сам знаешь об этом!
— Вот и нет! Клевета и ложь! Просто я всегда следовал благороднейшей из пиратских традиций. Я полагаю, что сейчас нам следует поступить так же — завязать бой, а потом сбежать.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Сам придумал или вместе с трупами?|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=— Тебе придётся там работать, Джек. Души умерших переправлять на тот свет. Или стать таким, как Джонс.
— Мне не пойдут щупальца…|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=— Всем не зевать и быть начеку! Не зря это остров погибших кораблей, здесь и бухта, и город погибших кораблей.
Строка 225 ⟶ 224 :
— Сменили бы название…
— На какое? «Девять штук того, что завалялось у нас тогда в кармане»? Да, звучит очень по-пиратски.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Теперь ты капитан? Нынче назначают кого ни попадя!|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=— Ты привёл этих шакалов к нашему порогу, подлец!
— Не обвиняйте Тёрнера, он был лишь орудием в руках предателя. Если желаете увидеть самого великого зодчего, взгляните налево.
— Мои руки чисты! Хм. Фигурально.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=— Подпустим ближе, а затем разнесем их в щепки!
— Отставить! Мы станем удобной мишенью!
— Отставить «отставить»!
— Но капитан…
— Отставить!
— Но там…
— Отставить!
— Армада…
— Отставить!
— Но…
— Заткнись!|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=— Барбосса, пожени нас!
Строка 248 ⟶ 233 :
 
{{Q|Цитата=Когда у тебя в руках чья-то жизнь, это так повышает тонус…|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=— Мистер Гиббс!
— Капитан?
— Бросьте мою шляпу в воздух!
— Это честь для меня! Ура-а-а-а-а-а-а!
— Несите назад.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=— Джек, у нас бы всё равно ничего не вышло.
Строка 263 ⟶ 242 :
 
{{Q|Цитата=Дамы, будьте так любезны - заткнитесь. Послушайте. Да, я врал тебе. Нет, я тебя не люблю. Конечно оно тебя полнит! Я никогда не был в Брюсселе. Слово "кровожадный" надо произносить через "Ж". Между прочим нет, я не знаю Колумба, но я люблю клумбы. Но всё это меркнет и бледнеет в сравнении с тем фактом, что у меня опять увели мой корабль! Смекаете?|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Наши души тесно сплелись, но не соединились|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Ветер нам благоприятствует, а большего и не надо!|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
Строка 271 ⟶ 248 :
 
{{Q|Цитата=Фокус вовсе не в том, чтобы жить вечно, Джекки, а в том, как остаться самим собой.. навеки|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=— Ты спятил!
— И слава богу, нормальный не пошёл бы на такое.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=— О, на нашем собрании еще никогда не было так много пиратов!
Строка 279 ⟶ 253 :
 
{{Q|Цитата=Любовь… ужасный недостаток.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=Мой корабль бесподобен и горд. И он чуть ли не огромен! И он… уплыл.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}