Пираты Карибского моря: На краю света: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Tverdi (обсуждение | вклад) |
Tverdi (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 80:
'''Elizabeth:''' He's taking over the seas.
'''Tia Dalma:''' The song has been sung. The Brethren Court is called.
'''Jack Sparrow:''' Leave you alone for a minute, look what heppens. Everything's gone to pot.}}
{{Q|Цитата=Стану я набирать такую команду! Четверо из вас пытались меня убить. И одной это удалось.
|Автор=Джек Воробей
|Комментарий=
|Оригинал=Why should I sail with any of you? Four of you have tried to kill me in the past. One of you succeeded.}}
|Автор=Джек Воробей
{{Q|Цитата=— На чья ты сторона?▼
|Комментарий=про Раджетти, у которого один глаз искусственный
|Оригинал=Don't need you. You scare me.}}
— У меня есть корабль!▼
{{Q|Цитата=
— Получается, с тобой выгодно.▼
'''Тай Хонг:''' А где выгодно?
'''Джек Воробей:''' Славный малый.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
'''Jack Sparrow:''' Where do your allegiances lie?
'''Tai Huang:''' With the highest bidder.
'''Jack Sparrow:''' I have a ship.
'''Tai Huang:''' That makes you the highest bidder.
'''Jack Sparrow:''' Good man.}}
{{Q|Цитата=
'''Барбосса:''' Что ты делаешь?▼
'''Джек Воробей:''' Что ТЫ делаешь? МММ! Капитан подает команды.▼
'''Барбосса:''' Да, вот капитан и подает команды.▼
'''Джек Воробей:''' Вот и будь "картоведом".
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=
'''Barbossa:''' Trim the sail.
'''Jack Sparrow:''' Trim the sail.
'''Barbossa:''' Slack windward brace and sheet.
'''Jack Sparrow:''' Slack windward brace and sheet.
'''Barbossa:''' Haul the pennant line.
'''Jack Sparrow:''' Haul the pennant line.
'''Barbossa:''' What are you doing?
'''Jack Sparrow:''' What are you doing?
'''Barbossa:''' No, what are you doing?
'''Jack Sparrow:''' What are you doing?
'''Barbossa:''' No, what are you doing?
'''Jack Sparrow:''' What are you doing? Captain gives orders on the ship.
'''Barbossa:''' The captain of the ship is giveing orders.
'''Jack Sparrow:''' My ship, makes me captain.
'''Barbossa:''' They be my charts.
'''Jack Sparrow:''' That makes you "chartman".}}
{{Q|Цитата=— Ты спятил!
Строка 209 ⟶ 256 :
{{Q|Цитата=Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Мой корабль бесподобен и горд. И он чуть ли не огромен! И он… уплыл.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
Строка 224 ⟶ 269 :
{{Q|Цитата= Дело не проиграно пока есть хоть один дурак, готовый биться за него!
|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
▲{{Q|Цитата= Тебя не возьму, ты страшный.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
▲{{Q|Цитата= - Поднять паруса.
▲- Поднять паруса.
▲- Брасопь к на-ветру быстро.
▲- Брасопь к на-ветру быстро.
▲- Закрепить топенант.
▲- Закрепить топенант.
▲Что ты делаешь?
▲- Что ТЫ делаешь?
▲- Нет, что ТЫ делаешь?
▲- Что ТЫ делаешь?
▲- Нет, что ТЫ делаешь?
▲Что ТЫ делаешь? МММ! Капитан подает команды.
▲Да, вот капитан и подает команды.
▲- Мой корабль, я - капитан.
▲- Зато карта - моя.
{{Q|Цитата= - Дорогие мои,мы собрались здесь сегодня,чтобы прибить твои кишки к мачте,мерзкий сифилитик.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
|