Обсуждение участницы:МПЛка: различия между версиями
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Wesha (обсуждение | вклад) |
Wesha (обсуждение | вклад) |
||
Строка 34:
== [http://ru.wikiquote.org/w/index.php?title=%D0%94%D0%B5%D1%81%D1%8F%D1%82%D0%B8%D0%B4%D1%8E%D0%B9%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D0%B3%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B9&action=historysubmit&diff=131530&oldid=131524 правка] ==
Извините, тут Вы не правы. "I sell crack for the CIA." (ср. "I work for Chase Bank") -- означает "я продаю крек ''для'' ЦРУ", примерно так же как "я вожу машину для своего начальника". Ваш вариант "продаю крек ЦРУ" означает либо "продаю крек центральному разведывательному управлению (как покупателю)" (ср. "продаю [свой] мопед Васе"), либо "продаю крек центрального разведывательного управления (как владельца)" (ср. "продаю мопед Васи", "продаю Васин мопед"), что не передаёт в должной мере оригинальной фразы. -- [[Участник:Wesha|Wesha]] 17:33, 3 июля 2011 (UTC)
|