Гилберт Честертон: различия между версиями

2881 байт добавлено ,  11 лет назад
[досмотренная версия][досмотренная версия]
м (r2.7.1) (робот добавил: uk:Гілберт Кіт Честертон)
 
=== [[wikilivres:Перелётный кабак (Честертон)|Перелётный кабак (1914)]] ===
 
{{Q|Цитата = Сегодня я видел то, что хуже смерти. Это называют миром.
|Комментарий = [[wikilivres:Перелётный кабак (Честертон)/Глава 2|Глава 2]]
|Оригинал = I have seen something today that is worse than death: and the name of it is Peace.}}
 
{{Q|Цитата = Леди Джоан снова засмеялась.
— Чего вы только не знаете, — сказала она. — Ну, мне пора, мистер Хэмп… то есть мистер Пэмп… когда-то я звала вас Хэмпом… О, Хэмп, будем ли мы счастливы снова?
— Мне кажется, — сказал он, глядя на море, — что это зависит от Провидения.
— Скажите еще раз «Провидение»! — вскричала она. — Это прекрасно, как детская книжка.
|Комментарий = [[wikilivres:Перелётный кабак (Честертон)/Глава 3|Глава 3]]
|Оригинал = Lady Joan broke out laughing again. "What horrible things you do seem to have heard of," she said. "Well, I must be going, Mr. Hump--I mean Mr. Pump--I used to call you Hump . . . oh, Hump, do you think any of us will ever be happy again?"
"I suppose it rests with Providence," he said, looking at the sea.
"Oh, do say Providence again!" cried the girl. "It's as good as 'Masterman Ready.'"}}
 
{{Q|Цитата = Много часов он стоял на лужайке, следя за тем, как разбивают бутыли и ломают бочки, и услаждаясь той фанатичной радостью, которую его странной, холодной душе не могли дать ни еда, ни вино, ни женщины.
|Комментарий = [[wikilivres:Перелётный кабак (Честертон)/Глава 4|Глава 4]]
|Оригинал = And he stood for hours on the lawn, watching the smashing of bottles and the breaking up of casks and feeding on fanatical pleasure: the pleasure his strange, cold, courageous nature could not get from food or wine or woman.}}
 
{{Q|Цитата = У лорда Айвивуда был недостаток, свойственный многим людям, узнавшим мир из книг, — он не подозревал, что не только можно, но и нужно что-то узнать иначе.
|Комментарий = [[wikilivres:Перелётный кабак (Честертон)/Глава 5|Глава 5]]
|Оригинал = LORD IVYWOOD shared the mental weakness of most men who have fed on books; he ignored, not the value but the very existence of other forms of information.}}
 
{{Q|Цитата=Я не знаю, хочет ли Бог, чтобы человек обрел на земле полное, высшее счастье. Но Бог несомненно хочет, чтобы человек повеселился; и я от этого не откажусь. Если я не утешу сердце, я его потешу. Циники, которые считают себя очень умными, говорят: «Будь хорошим, и ты будешь счастлив, но весел ты не будешь». Они и тут ошибаются. Истина — иная. Видит Бог, я не считаю себя хорошим, но даже мерзавец иногда встает против мира, как святой.