Ибн Сина: различия между версиями

54 байта добавлено ,  10 лет назад
Нет описания правки
м (робот добавил: pl:Awicenna)
{{Wikipedia}}
 
=== Рубаи ===
* [[Вино]]  — наш друг, но в нём живет коварство:<br />Пьёшь много  — яд, немного пьёшь  — [[лекарство]].<br />Не причиняй себе излишеством вреда,<br />Пей в [[мера|меру]]  — и продлится жизни царство...царство…
 
* Море [[слово|слов]] сокровенного [[смысл]]а полно,<br />Этот [[смысл]] я читать научился давно.<br />Но когда размышляю о [[тайна]]х [[Вселенная|Вселенной]],<br />Понимаю, что мне их прочесть не дано.
* [[Вино]] — наш друг, но в нём живет коварство:<br />Пьёшь много — яд, немного пьёшь — [[лекарство]].<br />Не причиняй себе излишеством вреда,<br />Пей в [[мера|меру]] — и продлится жизни царство...
* Спокойно зажил бы, отраду обретя,<br />О, если бы познать, кто я! Хотя бы раз<br />Постигнуть, для чего скитаюсь я сейчас?<br />А нет - — заплакал бы я тысячами глаз.
 
* С [[осёл|ослами]] будь ослом  — не обнажай свой лик!<br />Ослейшего спроси  — он скажет «Я велик!»<br />А если у кого ослиных нет ушей,<br />Тот для ословства  — явный еретик!
 
* Море [[слово|слов]] сокровенного [[смысл]]а полно,<br />Этот [[смысл]] я читать научился давно.<br />Но когда размышляю о [[тайна]]х [[Вселенная|Вселенной]],<br />Понимаю, что мне их прочесть не дано.
 
 
* Спокойно зажил бы, отраду обретя,<br />О, если бы познать, кто я! Хотя бы раз<br />Постигнуть, для чего скитаюсь я сейчас?<br />А нет - заплакал бы я тысячами глаз.
 
 
* С [[осёл|ослами]] будь ослом — не обнажай свой лик!<br />Ослейшего спроси — он скажет «Я велик!»<br />А если у кого ослиных нет ушей,<br />Тот для ословства — явный еретик!
 
 
* Когда к невеждам ты идешь высокомерным,<br />Средь ложных мудрецов ты будь ослом примерным.<br />Ослинных черт у них такое изобилье,<br />Что тот, кто не осел, у них слывет неверным.
* Ты, оставивший в мире злодейства печать,<br />Просишь, чтоб на тебя снизошла благодать.<br />Не надейся: вовеки не будет прощенья,<br />Ибо сеявший [[зло]]  — зло и должен пожать.
 
 
* Ты, оставивший в мире злодейства печать,<br />Просишь, чтоб на тебя снизошла благодать.<br />Не надейся: вовеки не будет прощенья,<br />Ибо сеявший [[зло]] — зло и должен пожать.
 
 
* От праха черного и до небесных тел<br />Я тайны разглядел мудрейших слов и дел.<br />Коварства я избег, распутал все узлы,<br />Лишь узел смерти я распутать не сумел.
 
=== Бейты ===
 
* Заклинаю тебя, [[небо]], бога ради, дай ответ:<br />Ты вращаешься, но есть ли в этом [[смысл]] какой иль нет?
 
 
* Я в темницу заточен был наветчикам в угоду.<br />И в раздумье погружен, как мне выйти на свободу.
 
 
* По ушедшей молодости траур я ношу теперь.<br />Почему же [[ночь]] приходит в чёрном, не познав потерь?
* Когда умремумрём, то все до одного<br />Познаем, что не знаем ничего.
 
* «Я стократ [[щедрость|щедрей]] тебя», — похваляется иной,<br />А просители придут, повернется к нам спиной.
 
* Сердца наши, скальной породы, связала любовь оттого,<br />Что ты неприступна, как [[камень]], а я — терпеливей его.
* Когда умрем, то все до одного<br />Познаем, что не знаем ничего.
 
 
* «Я стократ [[щедрость|щедрей]] тебя», – похваляется иной,<br />А просители придут, повернется к нам спиной.
 
 
* Сердца наши, скальной породы, связала любовь оттого,<br />Что ты неприступна, как [[камень]], а я – терпеливей его.
 
 
* Басмой волосы окрашу, снова буду молодым,<br />Но не ранее, чем ворон, сможет стать, как я, седым.
 
 
* Она косы смоляные расплела, пугая ночь,<br />Лик сиял ее при этом и бежала в страхе ночь.
 
 
* Воистину чудесные дела: возносятся безмозглые тела,<br />Их наделила тупостью природа, а родовая знатность вознесла.
 
 
* Растительную если ты предпочел еду,<br />То с пищею скоромной будь строго не в ладу.
 
 
* Не лезь в [[огонь]] и к банному котлу<br />Не прижимайся, если он в пылу.
* Умерен будь в еде — вот заповедь одна,<br />Вторая заповедь: поменьше пей [[вино|вина]].
 
 
* Умерен будь в еде – вот заповедь одна,<br />Вторая заповедь: поменьше пей [[вино|вина]].
 
 
* Как от слепцов скрыт солнца ясный свет,<br />Так для глупцов дороги к правде нет.
 
 
* Коль смолоду избрал к заветной [[правда|правде]] путь,<br />С невеждами не спорь, советы их забудь.
 
 
* Чем реже рука поднимает застольную чашу вина,<br />Тем крепче в бою и храбрее и в деле искусней она.
 
 
* Благо, если до последней из дорог<br />Ум не знал бы ни сомнений, ни тревог.
* О [[мудрость|мудрости]] твердят: она бесценна,<br />Но за неё гроша не платит мир.
 
 
*О [[мудрость|мудрости]] твердят: она бесценна,<br />Но за неё гроша не платит мир.
 
 
 
 
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:ВрачиАрабские врачи]]
[[Категория:Арабские поэты]]
[[Категория:ПисателиАрабские писатели]]
[[Категория:МатематикиАрабские математики]]
[[Категория:МузыкантыАрабские музыканты]]
[[Категория:УчёныеАрабские учёные]]
 
[[ar:ابن سينا]]
3769

правок