Немецкие пословицы: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 170:
==S==
* ''Samt am Kragen, Kleie im Magen.''▼
::Дословный перевод: ''Бархат на воротнике, отруби в желудке .''▼
* ''Schadenfreude ist die beste Freude.''
::Дословный перевод: ''Злорадство — лучший вид радости.''
Строка 177 ⟶ 180 :
::Дословный перевод: ''Тихие воды глубоки.''
::Русский аналог: ''В тихом омуте черти водятся.''
▲* ''Samt am Kragen, Kleie im Magen.''
▲::Дословный перевод: ''Бархат на воротнике, отруби в желудке .''
==U==
|