Немецкие пословицы: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 170:
 
==S==
* ''Samt am Kragen, Kleie im Magen.''
::Дословный перевод: ''Бархат на воротнике, отруби в желудке .''
 
* ''Schadenfreude ist die beste Freude.''
::Дословный перевод: ''Злорадство — лучший вид радости.''
Строка 177 ⟶ 180 :
::Дословный перевод: ''Тихие воды глубоки.''
::Русский аналог: ''В тихом омуте черти водятся.''
 
* ''Samt am Kragen, Kleie im Magen.''
::Дословный перевод: ''Бархат на воротнике, отруби в желудке .''
 
==U==