Украинский язык: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Правки 109.167.45.140 (обсуждение) откачены к версии El1604
Нет описания правки
Строка 3:
* Нет! Это в самом деле не украинский язык! Такого языка у нас не разберут и ничего из него не поймут, а если что-то и разберут, то в голове останется что-то невыразительное, каламутное, какая-то муть. [http://russian.kiev.ua/books/karevin/rusnorus/rusnorus01.shtml]
** [[Нечуй-Левицкий, Иван Семенович|И.С. Нечуй-Левицкий]] ''Сьогочасна часописна мова на Украіні'' // Киев. 1907. №1. – C.10-11<ref name="часописна">[http://www.utoronto.ca/elul/Nechui/ChasopysnaMova/ Iван Нечуй-Левицький — Сьогочасна часописна мова на Украiнi]</ref>.
* ...Разучите эту мову на знаменах - лексиконах алых, -<br>
 
эта мова величава и проста:<br>
''Чуешь, сурми заграли,<br>
час расплаты настав...''<br>
Разве может быть затрепанней да тише<br>
слова поистасканного ''Слышишь'' ?!<br>
Я немало слов придумал вам,<br>
взвешивая их,одно хочу лишь, -<br>
чтобы стали всех моих стихов слова полновесными, как слово ''чуешь''.<br>
** Владимир Маяковский, "Знаете ли вы украинскую ночь?"
== Примечания ==
{{примечания}}